Freefall 2671 - 2680 (D)
此页面没有被翻译完全。请帮助翻译本页。
(当全文翻译完时请移除这个段落)
Freefall 2671
此页面没有被翻译完全。请帮助翻译本页。
(当全文翻译完时请移除这个段落)
Freefall 2672
此页面没有被翻译完全。请帮助翻译本页。
(当全文翻译完时请移除这个段落)
Freefall 2673
此页面没有被翻译完全。请帮助翻译本页。
(当全文翻译完时请移除这个段落)
Freefall 2674
此页面没有被翻译完全。请帮助翻译本页。
(当全文翻译完时请移除这个段落)
Freefall 2675
此页面没有被翻译完全。请帮助翻译本页。
(当全文翻译完时请移除这个段落)
Freefall 2676
此页面没有被翻译完全。请帮助翻译本页。
(当全文翻译完时请移除这个段落)
Freefall 2677
回家的航程中的启示
[!0.987]2015-07-08
乔治-彼得森的色彩
Cleverly inverted logic. If the chief was worried about Sam, he'd say “desirable in a plane (fly straight) - undesirable in a car (hit everything).” And here…I don't even know what he's trying to say. Probably worried about kamikaze drones. (Robot Spike)
What is there to understand? Desirable in a car (to crush that bastard, Sam) -very undesirable in an airplane, passengers and surrounding people can be killed, not just attacked Sam (who is sure to dodge) (Fogel)
Sam – a socially useful falcon. Why kill him, he only needs to be slightly maimed. (Silent Wrangler)
此页面没有被翻译完全。请帮助翻译本页。
(当全文翻译完时请移除这个段落)
Freefall 2678
此页面没有被翻译完全。请帮助翻译本页。
(当全文翻译完时请移除这个段落)
Freefall 2679
Hi
[!0.987]2015-07-13
乔治-彼得森的色彩
He tries his best to cover his ass with a frying pan. Will that help? (Robot Spike)
It's more like the opposite, he's eager to get the maximum effect, not a sleepy yapping (Fogel)
此页面没有被翻译完全。请帮助翻译本页。
(当全文翻译完时请移除这个段落)