RU / Freefall 2921 - 2930 (D)
Freefall 2921
Суд над мистером Корнадой

Freefall 2922

Freefall 2923

…помечая их «Шустрая спамсеть»
Freefall 2924

Потреблятство или афлюэнца – гибрид изобилия и гриппа (affluence и influenza), уже такой термин сложился и даже книжку успели издать.
У нас вообще-то принято писать через «д», усиливая эмоциональную окраску, но это уж слишком непарламентское изречение тогда получается. (KALDYH)
Есть более мягкое слово «потреблудие»
Freefall 2925

Freefall 2926

Пятая поправка к Конституции США (часть Билля о правах) даёт право не свидетельствовать против себя.
Немного изменил смысл шутки в конце. (KALDYH)
Я бы перевал так «Лихо вы его надрессировали» «Это не дрессура, это защита от дурака» (Серебряная Дымка)
Freefall 2927

Freefall 2928

Debilitate переводится как «истощать», «расслаблять», но по смыслу тут лучше всего подойдёт языковая калька. (KALDYH)
Freefall 2929

В двух словах, на каждой из электростанций было испорчено по разной детали. Роботов послали в набег на соседнюю электростанцию, защищая при этом свою. Эти приказы были отданы господином Корнадой.
Freefall 2930
