Esta página não está completamente traduzida ainda. Por favor ajude a completar sua tradução. (remova este parágrafo assim que a tradução tenha terminado)
Não posso ficar no avião! Se alguém rouba as minhas coisas e eu não as roubo, perco a minha credibilidade como dissuasor!
Eles não o roubaram. A base era apenas um alvo. Penso que o ladrão é um robô que não possui nada.
Ele não é dono de nada? Nem mesmo ele próprio?
Então tirar-lhe-ei a auto-estima!
Ele trabalha para o Sr. Kornada.
Maldição! Aquele tipo está sempre um passo à minha frente!
Cor por George Peterson
Esta página não está completamente traduzida ainda. Por favor ajude a completar sua tradução. (remova este parágrafo assim que a tradução tenha terminado)
Ele está sempre lá atrás. Não é bom para ele ver como os outros voam.
Tens medo que ele veja como é voar de verdade?
Ele é um jovem robô impressionável. Ele não precisa de arruaceiros que contradigam o meu bom exemplo.
Cor por George Peterson
Esta página não está completamente traduzida ainda. Por favor ajude a completar sua tradução. (remova este parágrafo assim que a tradução tenha terminado)
O meu engenheiro tem agora de voltar para a prisão?
Não. Ela tornou-se inútil como prova e, como AI, não é responsável pelas suas acções. Está.
No entanto, seria mais seguro se ela ficasse sob custódia policial.
Lang! Wei! Lig! Florença não quer estar segura! Ela estava na sua nave espacial à procura de excitação e oportunidade!
Como é que sabe?
Se ela quisesse uma vida segura, teria ficado em casa.
Cor por George Peterson
Esta página não está completamente traduzida ainda. Por favor ajude a completar sua tradução. (remova este parágrafo assim que a tradução tenha terminado)
Ontem à noite, você e a Sra. Ambrose pararam o programa “Jardineiro no escuro”. Gerou muita atenção.
Sim! A fama que eu mereço!
Incluindo as circunstâncias sobre como a Sra. Ambrose veio aqui estar. Interessante, pois o seu destino deveria ser a estação de investigação Robert L. Forward F.T.L.
Quando pensa dizer-lhe?
A oferta de custódia policial protectora… posso participar nisso?
Cor por George Peterson
Robert L. Forward (August 15, 1932 -September 21, 2002) is an American physicist and science fiction writer. His works have been noted for their scientific accuracy and their use of ideas developed during his time as an aerospace engineer.
I knew it– the dirt on Sam is long gone! Polymers aren't fucked up! (Robot Spike)
Esta página não está completamente traduzida ainda. Por favor ajude a completar sua tradução. (remova este parágrafo assim que a tradução tenha terminado)
A sua partida foi autorizada. Vamos levá-lo para a pista de aterragem.
Há mais na minha base do que o Dr. Bowman. Neste passeio, os meus óculos serão a vossa venda e os vossos protectores de ouvidos.
Isso não será suficiente. Posso descobrir muito sobre cheiros.
Quando é que vou deixar de oferecer informação voluntária?
Quero a meia de volta quando tivermos terminado.
Cor por George Peterson
Esta página não está completamente traduzida ainda. Por favor ajude a completar sua tradução. (remova este parágrafo assim que a tradução tenha terminado)
Esta página não está completamente traduzida ainda. Por favor ajude a completar sua tradução. (remova este parágrafo assim que a tradução tenha terminado)
Ainda não tentou ligá-lo, pois não? Ele poderia estar a transportar armas de software.
Ele poderia estar a transportar armas de software. Desculpe-me? Porque não lhe pôs um símbolo de perigo ou algo assim?
Havia uma mulher com uma arma a disparar contra mim!
Que desculpa esfarrapada para não seguir os procedimentos de segurança.
Cor por George Peterson
Esta página não está completamente traduzida ainda. Por favor ajude a completar sua tradução. (remova este parágrafo assim que a tradução tenha terminado)
O procedimento é o seguinte. O avião aterra. Traz-se Clippy ao avião, depois as pizzas até mim, corre-se de volta e entra-se no avião. Tem sessenta segundos.
Porquê sessenta segundos?
Quando o avião está no solo e aberto, mesmo por um minuto, tenho de preencher o enorme e complicado formulário 22759-B. Não preciso de o preencher em menos de sessenta segundos.
Então isto é sobre papelada?
Sra. Ambrose. Se alguma vez entrar na administração, descobrirá que, se não usar as lacunas, nunca será feito.
Cor por George Peterson
Esta página não está completamente traduzida ainda. Por favor ajude a completar sua tradução. (remova este parágrafo assim que a tradução tenha terminado)
Se voltar a estar connosco, a estadia será mais agradável. Não estamos preparados para convidados inesperados. Sabe: base secreta e tudo isso.
Estarei de volta?
Isso depende do Dr. Bowman. Se ele perguntar por si, nós enviar-lhe-emos um convite.
Terei eu a escolha de o aceitar ou não?
Ponto interessante. Não sei se tem uma funcionalidade “Lassie come home”. Para estar no lado seguro, escrevo os convites.
Cor por George Peterson
In the original -“Lassie, Come Home,” a reference to the movie Lassie Comes Home (Mityai)
Esta página não está completamente traduzida ainda. Por favor ajude a completar sua tradução. (remova este parágrafo assim que a tradução tenha terminado)
Quando o avião tiver aterrado, irá fazer funcionar os motores a baixa velocidade. Isso irá aquecer o ambiente de modo a que, em vez de menos quarenta graus no exterior, sejam apenas menos dez graus.
Não olhes para mim assim. Se estivesse habituado a trabalhar no exterior a estas temperaturas, saberia como isto é uma melhoria incrível.
Cor por George Peterson
Este site usa cookies. Ao usar o site, você concorda em armazenar cookies no seu computador. Você também reconhece que leu e entendeu nossa Política de Privacidade. Se você não concordar, saia do site.Mais informações sobre cookies