Roomies 0031
Uncertain Results\ Неопределенные результаты
Мэри! Что случилось? Мы слышали крики…
Я… Я думаю пробы закончены.
Простите, я… Думаю мне надо пройтись…
Что-то должно было произойти…
… Ух, я знала, что Берсилио примадонна…
Думаю, я просто найду Завитка и Энди…
А! Мэри! Я как раз шел тебя проведать.
Не думал, что так скоро тебя увижу.
Я взял тебе и Завитку холодных напитков.
[!3.2]Я НЕ ЗНА-А-А-А-А-АЮ
… О… Так… Ты хочешь… Вишню? Или виноград?
No idea what just happened either… But let's see where this goes.
Не знаю, что только что произошло… Но давайте посмотрим, что будет дальше.
Roomies 0032
Sage advice from the unemployed?\ Мудрый совет от безработного?
Он не сказал мне ничего, просто увидел меня и ушел!
Его ассистентка сказала мне, что свяжется…
Но я до сих пор чувствую себя в замешательстве от всего этого…
Этот… гм… Как его звать? Бес-сие-лео?
Ну в любом случае, он должен был хотя бы сказать, как ты выступила…
Может ты и не получила работу, но я всегда проходил через такое, где мне предлагали небольшие отзывы.
Я даже просил об этом, это может помочь в следующий раз.
Ага, Энди, ты прав! Я в этом новичок, и возможно, если я получу небольшой «отзыв», как ты сказал, он сможет подготовить к следующим пробам.
Правильно! Но сейчас, я думаю… мало что можно сделать…
Но, эй, давай забудем об этом.
Смотри, парень с вышибалой, хе, думаешь он какая-нибудь знаменитость?
Спасибо за совет, котик! Я пойду и попрошу отзыв!
Э… Ну… Ладно… Я отсюда понаблюдаю, хорошо?
Andy gives Mary a little push in her time of uncertainty, it doesn't take much to make her feel better about a situation since she's so optimistic in the first place. However, this audition might have given her more than she can chew.
Энди дает Марию небольшой толчок во время её неуверенности, много не потребуется, чтобы она почувствовала себя лучше в этой ситуации, так как она, в первуюю очередь, так оптимистична. Тем не менее, эти пробы, возможно, дал ей больше, чем она может пережевать.
Roomies 0033
The Audacity of Improvement\ Дерзость улучшения
Но что на счёт новой линейки?
Сэр, партнёры хотят получить ответы за задержку…
Как я могу нормально работать, когда я не могу думать?
Вся эта поездка была пустой тратой!
Мистер Берсилио! Подождите, пожалуйста! Мне надо кое-что спросить…
П-послушайте, мне очень жаль, но сейчас не лучший момент.
Поверьте, Я Вам позвоню, когда…
Попрошу Вас держаться на расстоянии…
Мистер Берсилио, простите, не собираюсь Вас задерживать…
Есть ли ЧТО-нибудь, что позволит мне стать лучше…
После того, что я видел сегодня…
Что вы могли доказать мне?
Roomies 0034
Deconstructive Criticism\ Деструктивная критика
Мистер Берсилио! Пожалуйста, не…
Думаю немного честности, может сделать эту девочку немного лучше…
Что бы прояснить, Вы НЕ модель, юная леди.
Весь этот поиск не дал мне ничего, кроме зрелища в сторону постоянного отсутствия профессионализма
От Вас воняет любительством!
От Вашей одежды, до вашей позы,
С момента как вы ступили на подиум я ощутил отсутствие потенциала!
Вы просто маленькая деревенщина, дитя, играющее, прикидываясь современной.
Под тяжелым списком изъянов…
Даже если бы я мог об одном просить Вас «улучшить», это срезать это, как бельмо на глазу, «пятно» на ваших волосах.
Если бы оно не удерживало меня от взгляда на этот цепляющийся зуб!
АНТУАН! Это было совершенно неуместно!
Может она наконец откроет глаза и увидит немного реальности…
Теперь… Если мы наконец можем…
БРУТ! За что, черт возьми, я тебе плачу?!
Я думаю, он вроде… э-э… обогнал меня.
Well, this is probably the harshest I've EVER been with any of my characters for the sake of story, but it could have been MUCH worse. In fact, I had to rewrite the dialogue to make sure I wasn't completely going full-demon here. Either way, bad things happen to good people for a reason.
Ну, наверное, это самые суровое, что я КОГДА-ЛИБО было с любым из моих персонажей ради истории, но могло бы быть ГОРАЗДО хуже. На самом деле, я должен был бы переписать диалог, чтобы убедиться, что не был абсолютным демоном здесь. В любом случае, плохие вещи случаются с хорошими людьми по причине.
Roomies 0035
Window of Opportunity\ Окно возможностей
*фух*
Я её потерял…
*фух*
*фух* *фух*
Парень… Мэри умеет бегать БЫСТРО!
Дерьмо… И что мне теперь делать?
Я уверен, что этот парень собирается меня вышвырнуть с торгового центра…
Надо найти Суэйн и вместе мы сможем поговорить с Мэри…
Она всегда знает что надо сказать в такой ситуации…
Пришел воспользоваться скидкой?
New character! Who is it? You'll find out soon.
Новый персонаж! Кто это? Скоро узнаете.
Roomies 0036
Effective Camera Salesman\ Эффективное продавец камеры
Эм, я тут не за камерой, в смысле…
Простите, Я подумал, что увидел знакомого…
Нет-нет! Не беспокойтесь, я понял.
Не стесняйтесь, осмотритесь.
Ох, черт… Я бы с радостью, но…
Нет проблем! Надеюсь вы найдёте свою подругу.
[!2.0]Требуется помощник.
Уверены, что вас не заинтересует?
Идет с бесплатным комплектом поляризаторов.
Поляризатор
Roomies 0037
To Confide in the Camera\ Довериться камере
Прости за это, я увлекаюсь, пытаясь что-либо продать.
Между прочим, меня зовут Деон.
… Энди…
Слушай, я приду попозже…
Могу я по крайне мере получить бланк заявления?
Конечно! Позволь я только уберу это.
Так, куда спешишь?
Пытаешься добиться свидания?
Нет… Я… Ну… Это был довольно плохо день…
… Полагаю, не всё хорошо у моей подруги, Мэри…
… ещё… Она моя соседка, с другой подругой…
Ну… Они рассчитывают на меня, что я заплачу на этой неделе…
Соврал… Что у меня… есть работа…
Вау… Приятель, ты в неприятном положении.
Не пытаюсь вам плакаться… Но…
Знаете… Было бы класно работать здесь…
Я ходил в Школу Искусств, но никогда на самом деле не находил свой… «предмет», знаете?
… Всегда думал, фотография может быть чем-то, чтобы заглянуть в…
Ну… Он всё ещё продаё-о-отся…
Хе, я знаю… Просто имей ввиду.
Andy speaks to Deon about his problems.
Энди рассказывает Деону о своих проблемах.
Roomies 0038
Congratulations, Here is a Camera\ Поздравляю, вот камера
Так, эта твоя квартирная подружка, она хочет стать моделью?
Ага, и я полагаю, этот придурковатый модный тип высказался очень жестоко в её адрес…
В смысле… Как кто-то может сказать ей такое? Она такая ласковая и прелестная…
Хе-хе, у тебя есть к ней что-то?
… Ну… Я не знаю… Она милая, но…
Мы соседи… Это было бы неудобно…
Кроме того… Сперва мне надо найти работу…
Я надеюсь, вы по крайне мере рассмотрите…
Ну… Не знаю… Сперва мне надо поговорить с управляющим…
Эй, знаешь что? К чёрту управляющего.
Брось заявление, вот! Держи камеру! От меня!
Я… Не думаю, что вы так нанимаете кого-то…
Забавно, «room mate» можно перевести как «комнатная самка», особенно в отношении животных. Но тут имеется ввиду соседи/товарищи по комнате. (plBots)
Roomies 0039
Photo Opportunity\ Фото возможность
Я «занимаю» тебе камеру, с целью…
Я хочу, чтобы ты доказал мне, что умеешь обращаться с камерой.
… Покажи мне, что ты студент искусства, как ты говоришь…
Если ты позаботишься о камере и принесёшь мне пару хороших снимков…
Конечно! Я тебе даже сумку займу.
С-спасибо! Я вас не подведу! Сейчас же этим займусь и вернусь через пару дней! Обещаю!
Хе… Не знаю, может я слишком доверчив…
… Я всегда использую возможности…
… Что-то мне подсказывает, что у этого парня большое будущее…
Deon senses something in Andy… Or maybe he's just a sucker for spots. I dunno.
Деон чувствует что-то в Энди … Или, может быть, он просто любитель пятен. Не знаю.
Roomies 0040
That One Spot\ Это пятно
Даже если бы я мог об одном просить Вас «улучшить», это срезать это, как бельмо на глазу, «пятно» на ваших волосах…
Она обрезала свои волосы в школе…
Не волнуйся, я с ней поговорю.
Mary is a little drastic… But what is she remembering?
Мэри немного радикальна… Но что она вспоминает?
Mirtle's – отсылка к Лило и Стич? Мёртл – девочка враждующая с Лило. (plBots)