Freefall 1061 - 1070 (H)
Diese Seite wurde noch nicht vollständig übersetzt. Bitte helfen Sie bei der Übersetzung.
(Diesen Absatz entfernen, wenn die Übersetzung abgeschlossen wurde)
Freefall 1061
Der ehrliche Sam
[!0.987]2005-01-19
Diese Seite wurde noch nicht vollständig übersetzt. Bitte helfen Sie bei der Übersetzung.
(Diesen Absatz entfernen, wenn die Übersetzung abgeschlossen wurde)
Freefall 1062
Der ehrliche Sam
[!0.987]2005-01-21
Anmerkung des Übersetzers: Im Original spricht Helix von „grand theft auto“. Es ist nicht klar, ob sich das auf den Straftatbestand oder das gleichnamige Spiel bezieht, siehe hierzu
„Grand Theft Auto (oft abgekürzt als GTA, dt. etwa „Schwerer Autodiebstahl“) ist eine Videospielserie des schottischen Entwicklerstudios Rockstar North (bis 2001 DMA Design), die Action-, Rennspiel-, Open-World-Spiel- und Third-Person-Shooter-Elemente enthält. Publisher ist das Take-2-Label Rockstar Games. Der Name ist dem US-amerikanischen Straftatbestand des schweren Kraftfahrzeugdiebstahls (englisch „grand theft auto“) entlehnt.“ Grand_Theft_Auto
Eine Autoschlüsselwegnahme ist nach deutschem Recht von der eines Autodiebstahls zu unterscheiden.
Cameo von Poofyspikes.
Diese Seite wurde noch nicht vollständig übersetzt. Bitte helfen Sie bei der Übersetzung.
(Diesen Absatz entfernen, wenn die Übersetzung abgeschlossen wurde)
Freefall 1063
Der ehrliche Sam
[!0.987]2005-01-24
Selbst für den Vater eines Neubürgers finde ich das doch ein wenig dick
aufgetragen.
Diese Seite wurde noch nicht vollständig übersetzt. Bitte helfen Sie bei der Übersetzung.
(Diesen Absatz entfernen, wenn die Übersetzung abgeschlossen wurde)
Freefall 1064
Der ehrliche Sam
[!0.987]2005-01-26
Diese Seite wurde noch nicht vollständig übersetzt. Bitte helfen Sie bei der Übersetzung.
(Diesen Absatz entfernen, wenn die Übersetzung abgeschlossen wurde)
Freefall 1065
Der ehrliche Sam
[!0.987]2005-01-28
Diese Seite wurde noch nicht vollständig übersetzt. Bitte helfen Sie bei der Übersetzung.
(Diesen Absatz entfernen, wenn die Übersetzung abgeschlossen wurde)
Freefall 1066
Diese Seite wurde noch nicht vollständig übersetzt. Bitte helfen Sie bei der Übersetzung.
(Diesen Absatz entfernen, wenn die Übersetzung abgeschlossen wurde)
Freefall 1067
Der ehrliche Sam
[!0.987]2005-02-02
Anmerkung des Übersetzers: Im Englischen Original steht statt „Bauteil A“, „A Section“ und Sam sagt „We'd have gotten more scrutiny if we had to leave via C Section.“, das heißt „Wir hätten mehr Aufmerksamkeit bekommen, wenn wir durch die Sektion C hätten gehen müssen.“. Da „C Section“ aber auch die Kurzform von „Cesarian section“, das heißt Kaiserschnitt ist, heißt es auch „Wir hätten mehr Aufmerksamkeit bei einem Kaiserschnitt bekommen.“
Cameo von Zhelth/Saber Fox.
Diese Seite wurde noch nicht vollständig übersetzt. Bitte helfen Sie bei der Übersetzung.
(Diesen Absatz entfernen, wenn die Übersetzung abgeschlossen wurde)
Freefall 1068
Der ehrliche Sam
[!0.987]2005-02-04
Diese Seite wurde noch nicht vollständig übersetzt. Bitte helfen Sie bei der Übersetzung.
(Diesen Absatz entfernen, wenn die Übersetzung abgeschlossen wurde)
Freefall 1069
Der ehrliche Sam
[!0.987]2005-02-07
Diese Seite wurde noch nicht vollständig übersetzt. Bitte helfen Sie bei der Übersetzung.
(Diesen Absatz entfernen, wenn die Übersetzung abgeschlossen wurde)
Freefall 1070
Der ehrliche Sam
[!0.987]2005-02-09