Freefall 1071

Der ehrliche Sam
[!0.987]2005-02-11

1071.jpg
Ein Tierarzt, is'n Arzt, oder?
Ein Arzt
für Tiere.
HEY! WACHTMEISTER! SCHLAG! TRITT! LINKER HAKEN! ROUNDHOUSE! AUFWÄRTSHAKEN!
HEY! DAS SIND KAMPF­WÖR­TER!
Wenn ein Baby einen Doktor abliefert, sollte das mit Polizeieskorte sein.

Anmerkung des Übersetzers: Die Witze hier beruhen auf schwierig übersetzbaren, sprachlichen und kulturellen Besonderheiten. Kein Witz ist, dass Sam unsicher ist, ob ein Tierarzt ein Arzt ist, da das englische Wort „veterinarian“ hier nicht so deutlich ist, wie das zusammengesetzte Hauptwort „Tierarzt“. Die von Sam benutzen Kampfwörter beschreiben einen Kampf. Untere „Kampfwörtern“ werden aber vor allem in den USA beleidigende Aussage verstanden, mit denen man jemanden zum Kampf anstacheln kann. Der Witz besteht also darin, dass Sam Kampfwörter der einen Art verwendet, der Polizist aber handelt als wären es Kampfwörter der anderen Art und deswegen die Verfolgung des motorisierten Babyfahrzeugs aufnimmt. Hierdurch gelingt es Sam eine Polizeieskorte zu erhalten. Damit hat Sam sein Ziel erreicht, denn er erklärte Winston „It didn't seem right to have a baby delivering a doctor without a police escort.“ Die Umkehrung zu „a baby delivering a doctor“, was wörtlich heißt, „ein Baby, das einen Doktor abliefert“ ist „a doctor delivering a baby“, wörtlich also „ein Doktor, der ein Baby abliefert. Jedoch bedeutet die Formulierung „a doctor delivering a baby“ gewöhnlich „ein Doktor, der ein Baby entbindet“. Eine Polizeieskorte, die eine Frau auf dem Weg zur Entbindung begleitet ist etwa in dem Film Buddy, Buddy zu sehen.

Diese Website verwendet Cookies. Durch die Nutzung der Website stimmen Sie dem Speichern von Cookies auf Ihrem Computer zu. Außerdem bestätigen Sie, dass Sie unsere Datenschutzbestimmungen gelesen und verstanden haben. Wenn Sie nicht einverstanden sind, verlassen Sie die Website.Weitere Information