Wurr 0027
*хлоп*
*хлоп*
«Внимание. Не пытайтесь грабить гнёзда кур-мутантов! Это опасно для вашего здоровья - им дожны заниматься только тренированные профессионалы, полные идиоты и Сурама. Не занимайтесь этим дома.»
За время жизни в кратере у неё установились особые отношения с живущей там курицей. Курица каждый год несла яйца на одном и том же сухом дереве, а Сурама каждый год грабила её гнездо, но при этом оставляла одно или два яйца. Традиции надо уважать… (из официальной биографии персонажей).
фин. Yökynsi, Юокюнси. Экс Иакара, умерла при родах. (Tambov)
Правильно передать её имя - задача не из лёгких и тема для обсуждения. Пока я остановился на таком варианте, кто придумает лучше - впишите. А увидеть её при жизни можно на стр. 99 (KALDYH)
Мы с Митяем за ночной коготь. можно к примеру коготь ночи. у индейцев есть много хороших имён - зоркий сокол, хитрый лис и так далее. так что ты подумай (faust)
«Коготь» по-русски мужского рода. Для самки не сойдёт (Tambov)
«Разрывающая Тьму» - вроде бы и по смыслу подходит )) (Durable)
А я вот за Когтистую Ночь. По-женски и смысл есть. (Strippy)