KO / 편집 페이지를 편집한 다음 저장을 클릭합니다. 돕다, 운동장 FIXME **이 문서는 아직 완전히 번역되지 않았습니다. 번역을 완료하는 데 도와주세요.**\\ //(번역을 마치면 이 단락을 지우세요)// == Wurr 0027 == {cnav} {{aimg>0027.jpg}} @4,77,216,36 Морри фмовет пойти к фтае Дурнокуфа, попрофятьфя фо фвоей матерью. ~ @10,349,242,44 Иральбе может пойти ф ним. Фпрофите фовета у Дурнокуфа, как миновать фтрава ворот. ~ @261,75,500,38 Фурама и Хафмар пойдут на охоту. Мы отправимфя во вравефкие вемли, где понадобятфя вфе филы. Надо подкрепитьфя перед уходом. ~ @559,27,256,56 Хромого я отнефу на скалу фовета. Давайте вфтретимфя там вавтра, не повве. ~ @544,367,160,40 А я… Я попрофяюфь напофледок ф Коготьмой. ~ @55,211,46,44 *хлоп*\\ *хлоп*\\ *хлоп* ~ {{<aimg}} "Внимание. Не пытайтесь грабить гнёзда кур-мутантов! Это опасно для вашего здоровья - им дожны заниматься только тренированные профессионалы, полные идиоты и Сурама. Не занимайтесь этим дома."\\ За время жизни в кратере у неё установились особые отношения с живущей там курицей. Курица каждый год несла яйца на одном и том же сухом дереве, а Сурама каждый год грабила её гнездо, но при этом оставляла одно или два яйца. Традиции надо уважать… (из официальной биографии персонажей). фин. //Yökynsi//, Юокюнси. Экс Иакара, умерла при родах. (Tambov)\\ Правильно передать её имя - задача не из лёгких и тема для обсуждения. Пока я остановился на таком варианте, кто придумает лучше - впишите. А увидеть её при жизни можно на [[0099|стр. 99]] (KALDYH)\\ Мы с Митяем за ночной коготь. можно к примеру коготь ночи. у индейцев есть много хороших имён - зоркий сокол, хитрый лис и так далее. так что ты подумай (faust)\\ "Коготь" по-русски //мужского// рода. Для самки не сойдёт (Tambov)\\ "Разрывающая Тьму" - вроде бы и по смыслу подходит )) (Durable)\\ А я вот за Когтистую Ночь. По-женски и смысл есть. (Strippy)적용취소도움말 계속 저장한 후 편집 이 사이트의 이름, 영어, 소문자 만 이 필드는 비어 있도록 유지하세요저장 미리 보기 취소 편집 요약 참고: 이 문서를 편집하면 내용은 다음 라이선스에 따라 배포하는 데 동의합니다: CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International