编辑 编辑该页面,然后点击保存。帮助,游乐场 媒体文件 FIXME **此页面没有被翻译完全。请帮助翻译本页。**\\ //(当全文翻译完时请移除这个段落)// == Wurr 0027 == {cnav} {{aimg>0027.jpg}} @4,77,216,36 Морри фмовет пойти к фтае Дурнокуфа, попрофятьфя фо фвоей матерью. ~ @10,349,242,44 Иральбе может пойти ф ним. Фпрофите фовета у Дурнокуфа, как миновать фтрава ворот. ~ @261,75,500,38 Фурама и Хафмар пойдут на охоту. Мы отправимфя во вравефкие вемли, где понадобятфя вфе филы. Надо подкрепитьфя перед уходом. ~ @559,27,256,56 Хромого я отнефу на скалу фовета. Давайте вфтретимфя там вавтра, не повве. ~ @544,367,160,40 А я… Я попрофяюфь напофледок ф Коготьмой. ~ @55,211,46,44 *хлоп*\\ *хлоп*\\ *хлоп* ~ {{<aimg}} "Внимание. Не пытайтесь грабить гнёзда кур-мутантов! Это опасно для вашего здоровья - им дожны заниматься только тренированные профессионалы, полные идиоты и Сурама. Не занимайтесь этим дома."\\ За время жизни в кратере у неё установились особые отношения с живущей там курицей. Курица каждый год несла яйца на одном и том же сухом дереве, а Сурама каждый год грабила её гнездо, но при этом оставляла одно или два яйца. Традиции надо уважать… (из официальной биографии персонажей). фин. //Yökynsi//, Юокюнси. Экс Иакара, умерла при родах. (Tambov)\\ Правильно передать её имя - задача не из лёгких и тема для обсуждения. Пока я остановился на таком варианте, кто придумает лучше - впишите. А увидеть её при жизни можно на [[0099|стр. 99]] (KALDYH)\\ Мы с Митяем за ночной коготь. можно к примеру коготь ночи. у индейцев есть много хороших имён - зоркий сокол, хитрый лис и так далее. так что ты подумай (faust)\\ "Коготь" по-русски //мужского// рода. Для самки не сойдёт (Tambov)\\ "Разрывающая Тьму" - вроде бы и по смыслу подходит )) (Durable)\\ А я вот за Когтистую Ночь. По-женски и смысл есть. (Strippy) 保存后继续编辑 本网站的名称,英文,仅限小写 请将此区域留空保存 预览 取消 编辑摘要 当您选择开始编辑本页,即寓示你同意将你贡献的内容按下列许可协议发布: CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International