Эта версия является непроверенным черновиком! (последняя правка: 2024/05/03 09:38 от Anonimous)
Проверили: 0/1Ссылка на предыдущую версию (последняя правка: 2021/05/23 18:28)
Проверили: 0/1Ссылка на предыдущую версию (последняя правка: 2021/05/23 18:28)
Freefall 3244
Готовим вещи через монтаж
Капитанский журнал. 15 дней до взлёта. Складские роботы помогли настроить сайт, на котором я ежедневно публикую вдохновляющие цитаты. Нужно быть уверенным, что мои зреющие преступники не скатятся обратно в законность.
Какой нелегальный продуктовый фургон?
А, этот.
Он легальный.
Он легальный.
Полу-
[!1.7]Зовите меня [!1.1]Измаил.
Быстро
Полезно
Бесплатно
Полезно
Бесплатно
Непереводимая игра слов. Суффикс «ish» означает неполную принадлежность. Поэтому legal-ish фургон – не совсем легальный фургон. Ish-meal – «не совсем обед».
Поэтому фраза «Зовите меня Измаил»(из Моби Дик) теряет при переводе второй смысл от контекста: «Заказывайте у меня недообеды». (Mitrill)