Twokinds 0941 - 0950 (H)
Twokinds 0941
A Basitin 'I Love You'
Эрик!
Эрх! Кэтрин,
ты в порядке!
ты в порядке!
Натани…
Ты… Ты…
<В чём дело,
Кит? Не рад меня
видеть?>
Кит? Не рад меня
видеть?>
<А! Лицо!
Почему
всегда лицо?!>
всегда лицо?!>
Э?
<Я думал,
что ты умер.
что ты умер.
Я не знал, как
тебе помочь.
тебе помочь.
А потом… ты
просто сам вернулся,
вот просто так…>
просто сам вернулся,
вот просто так…>
<Ну, честно
говоря, возвращение
было немного
сложнее, чем «вот
просто так».>
говоря, возвращение
было немного
сложнее, чем «вот
просто так».>
<Но ты меня
знаешь.
знаешь.
Я не из тех,
кто изображает
даму в беде.
кто изображает
даму в беде.
Я тоже скучал
по тебе, Кит.
по тебе, Кит.
<Э, говоря
о даме, я только что понял,
что моё лицо было в… твоя
грудь не…>
о даме, я только что понял,
что моё лицо было в… твоя
грудь не…>
<О… да. Было…
не так много времени.
И жизнь казалась
приоритетнее, чем
быть одетым.
не так много времени.
И жизнь казалась
приоритетнее, чем
быть одетым.
Эх… Думаю,
игра окончена.
игра окончена.
Twokinds 0942
The Lies Unbound
<Мы всё ещё можем
попробовать со
старой… баситинской
ты знаешь чем?>
попробовать со
старой… баситинской
ты знаешь чем?>
<Другие
баситины не
поведутся.
баситины не
поведутся.
Эх…
забудь.>
забудь.>
<Слушай-
те…
те…
Нет… никакой
«баситинской
чёрной магии.»
«баситинской
чёрной магии.»
Кит выдумал
её, чтобы
прикрыть меня.
её, чтобы
прикрыть меня.
Я всегда
предпочитал
выглядеть как
парень.
предпочитал
выглядеть как
парень.
Я выгляжу…
как всегда и
выглядел,
ладно?>
как всегда и
выглядел,
ладно?>
<Н-но сейчас
правда не
время!
правда не
время!
Может, я не в
курсе, но тут явно
происходит что-то более
важное, чем мой бюст.
курсе, но тут явно
происходит что-то более
важное, чем мой бюст.
Так что, я был
бы благодарен, если бы
мы просто могли… не
раздувать из этого
проблему.>
бы благодарен, если бы
мы просто могли… не
раздувать из этого
проблему.>
<Мисс
Натани! Вы спасли
жизнь Кэтрин!
Натани! Вы спасли
жизнь Кэтрин!
Я у вас в
долгу. Если я как-то
могу отплатить
вам…>
долгу. Если я как-то
могу отплатить
вам…>
<Начни с
того, чтобы не
называть меня
«Мисс».
того, чтобы не
называть меня
«Мисс».
И даже. Не.
Думай просить меня
позировать для одной
из твоих картин.>
Думай просить меня
позировать для одной
из твоих картин.>
<К-конечно!
Я бы… никогда
не предложил
этого!>
Я бы… никогда
не предложил
этого!>
Что?!
Никакой
баситинской магии?!
Невозможно!
баситинской магии?!
Невозможно!
Я же не без
причины внезапно
превратился в
девушку!
причины внезапно
превратился в
девушку!
Что, если… он
так долго был девушкой,
что уверовал, что всегда
ей был?
так долго был девушкой,
что уверовал, что всегда
ей был?
Бедный
сексуальный
ублюдок.
сексуальный
ублюдок.
Twokinds 0943
Two Saps
<Ого, Натани.
Ты справляешься со
всем этим… неожиданно
хорошо.
Ты справляешься со
всем этим… неожиданно
хорошо.
Ты… ты
точно в порядке? Ты
кажешься немного…
другим.>
точно в порядке? Ты
кажешься немного…
другим.>
<К-кажусь
хуже?>
хуже?>
<Нет,
нет! Просто…
неожиданно.>
нет! Просто…
неожиданно.>
<Эй, не пойми
меня неправильно! Я
не очень этому рад.
меня неправильно! Я
не очень этому рад.
Но… должен
признать, хорошо, что
это произошло сейчас, а не
раньше, когда… ну, я тебе
позже расскажу.
признать, хорошо, что
это произошло сейчас, а не
раньше, когда… ну, я тебе
позже расскажу.
А пока, где
это мы?
это мы?
Я, должно быть,
какое-то время был в
отключке. Что с доками?
И пожаром, и…
какое-то время был в
отключке. Что с доками?
И пожаром, и…
…и этим!>
<Что это? Выглядишь,
как козёл! Пытаешься
стать менее похожим
на девушку, а?>
как козёл! Пытаешься
стать менее похожим
на девушку, а?>
<Эй, дай
передышку!
передышку!
Просто я
провёл последнюю
неделю, думая, что
могу тебя
потерять.
провёл последнюю
неделю, думая, что
могу тебя
потерять.
Я немного
больше волновался об
этом, чем о личном
уходе, идиот!>
больше волновался об
этом, чем о личном
уходе, идиот!>
<Пфф,
болван.>
болван.>
<Э-это… за то,
что заставил тебя
волноваться.
что заставил тебя
волноваться.
Мне жаль,
что тебе пришлось
пройти через это.>
что тебе пришлось
пройти через это.>
<Похоже,
что нам придётся
терпеть друг друга
ещё какое-то
время.>
что нам придётся
терпеть друг друга
ещё какое-то
время.>
…Да.
[!1.1]ВСЕМ НИ
С МЕСТА!
С МЕСТА!
Twokinds 0944
In the Name of Aimless Altercations!
Отойди
от волка,
баситин!
от волка,
баситин!
Они сожгли
половину
гавани!
половину
гавани!
Смотрите!
Там ещё один!
Там ещё один!
Что? Я?!
Я не волк!
Я не волк!
Посмотрите
на висячие уши!
Видите? Дружелюбная
собачка!
на висячие уши!
Видите? Дружелюбная
собачка!
Прекратите
это сейчас
же!
это сейчас
же!
Э-эти кейдран
невиновны! Они… на данный
момент собственность
Воганской Торговой
Компании.
невиновны! Они… на данный
момент собственность
Воганской Торговой
Компании.
Они вам не
враги!
враги!
[!0.8]Эрик,
не-!
не-!
То же
касается и
волка.
касается и
волка.
Напав на
него, вы нападёте на
посланников Баситинс-
кой Империи.
него, вы нападёте на
посланников Баситинс-
кой Империи.
Б-баситинской
Империи?
Империи?
…Постойте,
он? Но..
он? Но..
Видите? Лжецы!
Все они! Будто мы
поверим нескольким мерзким
не-людям и сторонникам
волков!
Все они! Будто мы
поверим нескольким мерзким
не-людям и сторонникам
волков!
Вырежьте их!
Отомстим за
Эдинмайр!
Отомстим за
Эдинмайр!
[!1.3]ГРАААА!!
[!0.7]Нет!
Стойте!
Стойте!
Twokinds 0945
Chapter 18 End
[!1.2]Достаточно!
Кто-?
Великий
Тамплиер!
Тамплиер!
Флора!
Командир,
отзови своих
людей.
отзови своих
людей.
Они мои
союзники.
союзники.
Великий
Тамплиер?!
Тамплиер?!
О-откуда нам
знать, что это не
ещё один волчий
трюк?!
знать, что это не
ещё один волчий
трюк?!
Я приказал тебе
ОСТАВАТЬСЯ НА
МЕСТЕ!
ОСТАВАТЬСЯ НА
МЕСТЕ!
Ай!
Я больше
не потерплю
неподчинения! Никто
не дёрнется без моего
приказа, поняли?
не потерплю
неподчинения! Никто
не дёрнется без моего
приказа, поняли?
Д-да, сэр!
Приношу
извинения за своих
людей. Но вы должны понять,
они только что видели, как на
их дома напали волки.
извинения за своих
людей. Но вы должны понять,
они только что видели, как на
их дома напали волки.
При всём
должном уважении,
«союзники» или нет, я не
могу позволить псовым в
открытую разгуливать.
Не сейчас. Это вызовет
панику.
должном уважении,
«союзники» или нет, я не
могу позволить псовым в
открытую разгуливать.
Не сейчас. Это вызовет
панику.
Мы должны их
арестовать!
арестовать!
Этому не
бывать!
бывать!
Я… мог бы внести
предложение!
предложение!
Я уверен, что в
Поместье Легаси
есть подземелье.
Поместье Легаси
есть подземелье.
Мы могли бы…
«сдаться» вам, а вы
посадите нас туда,
чтобы успокоить
стражу.
«сдаться» вам, а вы
посадите нас туда,
чтобы успокоить
стражу.
[!0.9]Вы же, в
конце концов,
всё равно туда
направлялись,
верно ведь?
конце концов,
всё равно туда
направлялись,
верно ведь?
<Так… что
происходит?>
происходит?>
<Они хотели
нас арестовать,
но, похоже, Трейс
арестовывает
нас раньше.>
нас арестовать,
но, похоже, Трейс
арестовывает
нас раньше.>
<О. Ладно.>
<Постой, что?>
Конец.
Twokinds 0946
Epilogue
Эпилог
Бран!
Я потерял
там одного
из своих.
там одного
из своих.
Ты сказал, что нас
всего лишь разоблачат. Ты
ничего не говорил о встрече
с Великим Тамплиером, а
тем более с чёртовым
драконом!
всего лишь разоблачат. Ты
ничего не говорил о встрече
с Великим Тамплиером, а
тем более с чёртовым
драконом!
БЫВШИМ
Великим
Тамплиером.
Великим
Тамплиером.
К тому же,
что один волк ради
целой тюрьмы?
что один волк ради
целой тюрьмы?
Как я слышал,
твоя «стая» взломала
волчий загон, как мы и
договаривались.
твоя «стая» взломала
волчий загон, как мы и
договаривались.
Тем не менее…
Благодаря вам,
тигры теперь считают
ваш род предателями, и
Трейс был вынужден
вмешаться, как я и
предвидел.
тигры теперь считают
ваш род предателями, и
Трейс был вынужден
вмешаться, как я и
предвидел.
Верно…
Полагаю,
сейчас ты
обманешь
и меня?
сейчас ты
обманешь
и меня?
Напротив.
Пусть никто
не скажет, что я не
верен слову.
не скажет, что я не
верен слову.
Плата, о которой
ты просил: один амулет с
безупречным кристаллом,
зачарованный в точности,
как ты просил.
ты просил: один амулет с
безупречным кристаллом,
зачарованный в точности,
как ты просил.
Команде
наших лучших магов
потребовались недели,
чтобы сотворить
магию.
наших лучших магов
потребовались недели,
чтобы сотворить
магию.
Надеюсь,
это стоило
предательства твоих
товарищей.
это стоило
предательства твоих
товарищей.
Хмф. Сказал
человек, позволивший
напасть на собственный
город.
человек, позволивший
напасть на собственный
город.
К тому
же, я лишь
наполовину
волк.
же, я лишь
наполовину
волк.
А моя лисья
половина не
возражает.
половина не
возражает.
Twokinds 0947
Twokinds 0948
Asking the Real Questions
Эх…
пожалуйста,
скажите мне, что мы
близко к этому
Лин'кноллу.
пожалуйста,
скажите мне, что мы
близко к этому
Лин'кноллу.
Неа. Но я почти
уверена, что вон там
– скала Бэрроу.
уверена, что вон там
– скала Бэрроу.
Успокойся, Марен.
Как только мы
пересечём границу,
ты не заметишь, как
мы дойдём!
пересечём границу,
ты не заметишь, как
мы дойдём!
[!0.8]Нх…
Легко тебе
говорить…
говорить…
Это не ты
тащишь всё наше
снаряжение!
тащишь всё наше
снаряжение!
Эй! Давай
потише! Солдаты
время от времени
патрулируют
эти дороги.
потише! Солдаты
время от времени
патрулируют
эти дороги.
Нужно ли тебе
напоминать, что
наша группа состоит
наполовину из
волков!
напоминать, что
наша группа состоит
наполовину из
волков!
К тому же,
Сит и я уже носили,
для Карен это слишком
тяжело, а Рэйн всё
ещё ранена.
Сит и я уже носили,
для Карен это слишком
тяжело, а Рэйн всё
ещё ранена.
Не волнуйся.
Мы устроим
привал через…
три мили!
Мы устроим
привал через…
три мили!
Гррр…
Через одну!
Слушай,
Рэйн. Я хотела
спросить тебя
про твою смену
формы…
Рэйн. Я хотела
спросить тебя
про твою смену
формы…
Хм?
Эта рана
на твоём животе…
она останется, если ты
превратишься обратно
в человека?
на твоём животе…
она останется, если ты
превратишься обратно
в человека?
Да. Думаю,
все изменения
останутся.
все изменения
останутся.
О… ясно.
А скажи, если ты
сойдёшься с Ситом, а
потом станешь человеком.
У тебя будут люди или
щенки?
сойдёшься с Ситом, а
потом станешь человеком.
У тебя будут люди или
щенки?
Карен!
Не спрашивай
подобное!
Не спрашивай
подобное!
Twokinds 0949
Volcanic Spring
Эй, говоря о
моей родне, наш новый
общий друг едва ли произнёс
хоть слово с тех пор как
мы его заковали.
моей родне, наш новый
общий друг едва ли произнёс
хоть слово с тех пор как
мы его заковали.
Что случилось
с обаянием
плута?
с обаянием
плута?
Не знаю. Я не
доверяю ему.
доверяю ему.
Ого!
Эй, ребят,
зацените!
Эй, ребят,
зацените!
Это озеро
выглядит
круто!
выглядит
круто!
Тут летающие
камни! А из воды
идёт пар! Ооо…
камни! А из воды
идёт пар! Ооо…
Не трогай
её, дура!
её, дура!
А?
Скала Бэрроу
должна быть неактивна,
но в округе точно должны быть
источники, способные
сжечь твою кожу!
должна быть неактивна,
но в округе точно должны быть
источники, способные
сжечь твою кожу!
О…
Ну, твой
маленький
друг, видно,
не против.
маленький
друг, видно,
не против.
Мой
кто-
кто-
Миссис Ниббли!
Ты можешь
свариться
заживо!
свариться
заживо!
Хоть я и не
хочу соглашаться
с грызуном, но я
поставлю мою
палатку здесь.
хочу соглашаться
с грызуном, но я
поставлю мою
палатку здесь.
Если я умру,
мне, хотя бы,
будет тепло.
мне, хотя бы,
будет тепло.
Twokinds 0950
Personal Attention
Ох!
Надеюсь,
моя обувь всё
ещё мне подходит. Как
кейдран всё врем
ходят босиком?
моя обувь всё
ещё мне подходит. Как
кейдран всё врем
ходят босиком?
Привыкнешь.
Ааах~!
Но должен
признать, очень
приятно
расслабиться.
признать, очень
приятно
расслабиться.
Эх. Не
знаю, смогу ли
я когда-нибудь
привыкнуть.
знаю, смогу ли
я когда-нибудь
привыкнуть.
Всё ещё очень
странно видеть
тебя такой, со всем
этим… мехом.
странно видеть
тебя такой, со всем
этим… мехом.
Прости. Я
знаю, это тебя
беспокоит.
знаю, это тебя
беспокоит.
Но поверь
мне, если ты думаешь,
что это неудобно,
попробуй побыть тем,
кто весь в ш-
мне, если ты думаешь,
что это неудобно,
попробуй побыть тем,
кто весь в ш-
Ип!
Марен! Ч-что
ты делаешь?
ты делаешь?
Расчёсываю
тебя.
тебя.
Твоя шерсть
вся спутана. Ты
совершенно не
знаешь, как за ней
ухаживать.
вся спутана. Ты
совершенно не
знаешь, как за ней
ухаживать.
Не пойми
неправильно,
но раньше у меня
была собака, за
которой я всё время
ухаживала.
неправильно,
но раньше у меня
была собака, за
которой я всё время
ухаживала.
Растрёпанная
шерсть для меня
своего рода
раздражитель.
шерсть для меня
своего рода
раздражитель.
Вот почему
я стараюсь не
смотреть на
Сита.
я стараюсь не
смотреть на
Сита.
[!0.8]Ты знаешь,
что тебе это
нравится!
что тебе это
нравится!
Так что
не дёргайся
и дай мне знать,
если это
больно.
не дёргайся
и дай мне знать,
если это
больно.
Н-нет…
Это… это
приятно.
приятно.