Twokinds 0931 - 0940 (H)
Twokinds 0931
Не надо
мне тут
«намекать»!
мне тут
«намекать»!
Я не идиот,
ясно? Я знаю, кто ты, я
вижу, к чему всё идёт. Но
я не буду подыгрывать!
ясно? Я знаю, кто ты, я
вижу, к чему всё идёт. Но
я не буду подыгрывать!
Я отказываюсь!
Отказываюсь
позволять
себе…
Отказываюсь
позволять
себе…
Позволять
себе снова быть
тобой.
себе снова быть
тобой.
Натани…
Послушай…
я понимаю. Ты
думаешь, что, приняв
меня, ты потеряешь
себя.
я понимаю. Ты
думаешь, что, приняв
меня, ты потеряешь
себя.
Будто каким-то
образом это приведёт к
тому, что ты будешь носить
всякие девчачьи вещи или
типа того.
образом это приведёт к
тому, что ты будешь носить
всякие девчачьи вещи или
типа того.
Ты думаешь о
молодой себе, как о
маленькой напуганной
девочке, от которой тебя
спасла связь с Зеном.
молодой себе, как о
маленькой напуганной
девочке, от которой тебя
спасла связь с Зеном.
Но это всё
неправда. Ты
помнишь себя такой,
потому что такой тебя
помнит Зен.
неправда. Ты
помнишь себя такой,
потому что такой тебя
помнит Зен.
Не обвиняй
Зена! Он не
видел меня
слабой!
Зена! Он не
видел меня
слабой!
Он видел нас
так, как мог…
так, как мог…
…Как старший брат,
защищающий ту семью,
что у него осталась.
защищающий ту семью,
что у него осталась.
Часть его всегда думала о нас, как о
слабой маленькой сестричке. И связь
выжгла это в твоей голове.
слабой маленькой сестричке. И связь
выжгла это в твоей голове.
Twokinds 0932
Ты говоришь,
что я неправильно
себя помню?
что я неправильно
себя помню?
Возможно,
больше, чем ты
думаешь.
больше, чем ты
думаешь.
После того
как наш разум был
разрушен, было
заполнено множество
пустот.
как наш разум был
разрушен, было
заполнено множество
пустот.
Знаю, ты винишь
меня за все те чувства,
что ты связываешь с
женственностью.
меня за все те чувства,
что ты связываешь с
женственностью.
Но, честно говоря,
я не думаю, что мы на
столько разные, на сколько
ты думаешь.
я не думаю, что мы на
столько разные, на сколько
ты думаешь.
Ты о чём?
Натани, я обрезала
волосы и нарядилась
парнем не только лишь
чтобы присоединиться
к Зену в гильдию.
волосы и нарядилась
парнем не только лишь
чтобы присоединиться
к Зену в гильдию.
В тайне…
мне нрави-
лось это.
мне нрави-
лось это.
То есть, я не
возражала быть
девушкой, но… мне
нравилось выглядеть
парнем.
возражала быть
девушкой, но… мне
нравилось выглядеть
парнем.
Что? Я
переодевалась,
потому что был в
отчаянии! Мне
пришлось!
переодевалась,
потому что был в
отчаянии! Мне
пришлось!
Нет, это как
Зен это видел!
Я никогда ему
не говорила.
Зен это видел!
Я никогда ему
не говорила.
Разве ты не
видишь? Ты всегда
переоцениваешь роль
Зена в том, кто ты
сейчас.
видишь? Ты всегда
переоцениваешь роль
Зена в том, кто ты
сейчас.
Но то, как ты себя
видишь… чувства, что ты
испытываешь, и мужские,
и, да, временами
женские…
видишь… чувства, что ты
испытываешь, и мужские,
и, да, временами
женские…
Они все исходят от тебя.
Twokinds 0933
Я…
Я всегда полагал,
что это всё Зен. Что если
я буду самим собой, это
может вернуть меня к…
ты знаешь.
что это всё Зен. Что если
я буду самим собой, это
может вернуть меня к…
ты знаешь.
Да. И я думаю,
что ты застрял
здесь из-за
страха.
что ты застрял
здесь из-за
страха.
Тебе не нужен
Зен, чтобы быть тем,
кто ты есть.
Зен, чтобы быть тем,
кто ты есть.
Не сказать, что то,
что ты пережил с Зеном,
не было реально.
что ты пережил с Зеном,
не было реально.
Эта связь
всегда будет частью нас. А
повреждение нашего сознания,
аналогично, никогда полностью
не залечится.
всегда будет частью нас. А
повреждение нашего сознания,
аналогично, никогда полностью
не залечится.
Но выборы,
что ты делал, и как ты
решал действовать… это
был ты.
что ты делал, и как ты
решал действовать… это
был ты.
Я лишь
надеялась
напомнить тебе об
этом. Откуда ты
взялся, и…
надеялась
напомнить тебе об
этом. Откуда ты
взялся, и…
…как тебе
снова стать
независимым.
снова стать
независимым.
Я… понял. Я всё ещё не уверен
насчёт отношения к тебе.
Но… ты часть меня. И ты
права.
насчёт отношения к тебе.
Но… ты часть меня. И ты
права.
Мне пора
полагаться на
себя.
полагаться на
себя.
Я рада.
Потому что так
и должно быть.
и должно быть.
…и потому
что если так не будет,
я подозреваю, что мы
очень скоро сгорим
заживо.
что если так не будет,
я подозреваю, что мы
очень скоро сгорим
заживо.
Постой, что?
Twokinds 0934
Ладно, нужно
войти в курс
дела…
войти в курс
дела…
Нет Зена. Нет
Кита. Нет…
одежды.
Кита. Нет…
одежды.
Кэтрин?
<Эй, что
происходит,
Кэт?>
происходит,
Кэт?>
Н-натани?
<Да, это всё ещё я…
вроде бы. Сколько я
был в отключке?
вроде бы. Сколько я
был в отключке?
И откуда весь
этот дым? Ты сожгла
пирог или что- >
этот дым? Ты сожгла
пирог или что- >
[!1.3]НАТАНИ!
е могу повери
Я так волновалась! Т
просто уснул! Кит и я
пытались заботиться о тебе
ы наконец-то достигли берега
Здесь были взрыв, а потом дым
не могла найти Майка и Ивэлса
се уже были на берегу, я не мог
просто оставить тебя здесь, та
о я попыталась тебя перетащи
о ты слишком тяжёлый! Я н
нала, что мне делать! Ты
погиб! Я рада, что ты
в порядке!
Лад… но. Я
почти уверен, что
не понял бы, даже
если бы знал
человеческий.
почти уверен, что
не понял бы, даже
если бы знал
человеческий.
Так же личное
пространство!
пространство!
Twokinds 0935
<Хотела бы я,
чтобы Кит был здесь.
Он сошёл на берег,
чтобы найти для
тебя помощь!>
чтобы Кит был здесь.
Он сошёл на берег,
чтобы найти для
тебя помощь!>
<На берег?!
Сколько я был
в отключке?>
Сколько я был
в отключке?>
<Целую
вечность! Как ты
себя чувствуешь?
Что-нибудь
болит?>
вечность! Как ты
себя чувствуешь?
Что-нибудь
болит?>
<Вообще, я
чувствую себя…
неожиданно
хорошо.
чувствую себя…
неожиданно
хорошо.
Может, небольшая
слабость, но… будто
пелену с глаз сняли. О
которой я не знал.>
слабость, но… будто
пелену с глаз сняли. О
которой я не знал.>
<Я так
рада!
рада!
Кит и
я по очереди,
каждый день,
приглядывали
за тобой.
я по очереди,
каждый день,
приглядывали
за тобой.
И я старалась
сделать всё
возможное, чтобы
ты был здоров.>
сделать всё
возможное, чтобы
ты был здоров.>
<И я… правда
благодарен! Но… не
могла бы ты с меня
слезть?
благодарен! Но… не
могла бы ты с меня
слезть?
Я чувствую
себя несколько
обнажённым.>
себя несколько
обнажённым.>
<О-о! Верно,
прости! Дай я тебе
помогу встать!>
прости! Дай я тебе
помогу встать!>
<Однако
не волнуйся!
Все остальные
покинули→
не волнуйся!
Все остальные
покинули→
-корабль!
Ой.
<О нет! Я
забыла!
забыла!
Нам надо идти,
сейчас же! Дым с огнём
идут из доков!
сейчас же! Дым с огнём
идут из доков!
Не знаю,
откуда, но, думаю,
корабль может быть
следующим!
откуда, но, думаю,
корабль может быть
следующим!
Эх…
Да, вот
она, боль.
она, боль.
Twokinds 0936
<Постой!>
А?
<Это та новая
мантия, что ты сшила
для меня?>
мантия, что ты сшила
для меня?>
<Ну, да, я
закончила её и
твоё бельё, пока
ты спал.
закончила её и
твоё бельё, пока
ты спал.
Но нет времени
одеваться!>
одеваться!>
<Я не собираюсь
их оставить!
их оставить!
Ты же сказала, что
она огнеупорна?>
она огнеупорна?>
<Вот, подержи
её! Я сейчас
вернусь!>
её! Я сейчас
вернусь!>
Что?!
<Натани!
Ты куда?!
Ты куда?!
Лестница в
той стороне!>
той стороне!>
[!0.9]Кхе!
Кхе!
<Ну же,
где…?>
где…?>
А-ха!
<Кит никогда
себя не простит,
если потеряет
это.>
себя не простит,
если потеряет
это.>
И, думаю,
мы оба согласны,
что он достаточно
натерпелся.
мы оба согласны,
что он достаточно
натерпелся.
Twokinds 0937
Э… о…
[!1.1]<Берегись!>
<Натани, ты…
спас меня.>
спас меня.>
<Рано
благодарить.
благодарить.
Похоже, ты
права: корабль
идёт ко дну.>
права: корабль
идёт ко дну.>
<Ну же,
идём!>
идём!>
<Но… это
был путь к
лестнице!
был путь к
лестнице!
Как нам теперь
выбираться?>
выбираться?>
<О. Точно,
конечно же.
конечно же.
Возможно…
сейчас не лучшее
время говорить, что я
не особо хороший
пловец.>
сейчас не лучшее
время говорить, что я
не особо хороший
пловец.>
<Всё будет
хорошо.
хорошо.
Просто
держись за
меня, ладно?>
держись за
меня, ладно?>
<Л-ладно…>
Twokinds 0938
Огонь уже
перекинулся на
корабли!
перекинулся на
корабли!
Быстрей!
Чёрт!
Кхе!
Майк, Ивэлс!
Вот вы где! Что
произошло?!
произошло?!
А, вижу,
Эрик в порядке.
Класс.
Эрик в порядке.
Класс.
Господин!
Я не знаю,
всё произошло
слишком
быстро.
Я не знаю,
всё произошло
слишком
быстро.
Мы пытались
спасти, что могли,
но нам едва хватило
времени, чтобы
выбраться!
спасти, что могли,
но нам едва хватило
времени, чтобы
выбраться!
Что?
Мне плевать
на эти чёртовы
картины!
на эти чёртовы
картины!
Где
Кэтрин?!
Кэтрин?!
Кэт?
Я… я думал,
она взяла с собой
волка на берег с
баситинами, чтобы
найти помощь?
она взяла с собой
волка на берег с
баситинами, чтобы
найти помощь?
[!0.8]Натани!
Говоря о
баситинах…
баситинах…
Twokinds 0939
Twokinds 0940
Натани…
Я… не смог
спасти его…
спасти его…
Я снова не
смог предотвратить
этого.
смог предотвратить
этого.
Как с
Алариком… или
Лаурой.
Алариком… или
Лаурой.
Неважно,
как я стараюсь, все, кто
близок ко мне, заканчивают
одинаково…
как я стараюсь, все, кто
близок ко мне, заканчивают
одинаково…
Натани…
я никогда не
говорил ему-
я никогда не
говорил ему-
<Ого, рад, что
никого больше
там не было.
никого больше
там не было.
Ух… Думаю, я
недооценил, как тяжело
будет плыть за двоих…
особенно учитывая
обстоятельства. [!0.8]Хаа…
недооценил, как тяжело
будет плыть за двоих…
особенно учитывая
обстоятельства. [!0.8]Хаа…
[!0.9]Ты в
порядке,
Кэт?>
порядке,
Кэт?>
[!0.8]<Я, кажется,
рыбу прогло-
тила…>
рыбу прогло-
тила…>
<Ха, повезло.
Я умираю с
голоду.>
Я умираю с
голоду.>
Н… Натани..?
О, эй,
Кит. [!0.8]Фух…
Кит. [!0.8]Фух…
Прости,
что заставил
ждать. Что я
пропустил?
что заставил
ждать. Что я
пропустил?
Кит? Где?