The Relatives of the King 0251 - 0260 (H)
The Relatives of the King 0251
[!1.4]Почему бы тебе просто не сказать, что я должен быть больше похож на Муфасу. В конце концов, он твой любимый сын!
[!1.4]Така, о чём ты говоришь?!
[!1.3]ПРЕКРАТИТЕ СЕЙЧАС ЖЕ!!
Така, это было моё решение снова включить Сарафину в Прайд!!
[!1.4]ТЫ!? Я всегда думал, что ты на моей стороне, мама!
[!1.4]Ты дурак, Така. Все на твоей стороне. Мы - одна семья! Ни у твоего отца, ни у меня нет любимого сына!
[!1.4]Но ты должен признать, Така, что тебе всегда было трудно следовать нашим правилам!
[!1.4]Правила всегда против меня, мама! Я разочарован тем, что вы слишком слепы, чтобы распознать это!
The Relatives of the King 0252
[!1.7]Така, правила одинаковы
для всех…
для всех…
[!1.4]За исклю-чением Сарафины,
я
прав
…?!
я
прав
…?!
[!1.3]Така, позволь мне объяснить…
[!1.7]Меня больше зовут не Така!
[!1.5]Така - это имя, которое я дала тебе при рождении. Ты всегда будешь моим «Такой».
[!1.7]Сэр, если мне будет позволено что-то сказать. Это я поручился за Сарафину.
[!1.4]…и вы действительно могли бы проявлять к своим родителям больше уважения, гораздо больше, если бы они были королём и королевой!
[!1.5]Итак… ты поручился за неё? Тогда это всё твоя вина!
[!1.5]С… сэр?
[!1.5]ПОМОГИТЕ!!
[!1.7]Така!! Не смей есть моего нового помощника!
[!1.4]Ради
твоего же
блага будет лучше, если ты уберёшься с моих глаз, пока я не потерял над собой контроль
твоего же
блага будет лучше, если ты уберёшься с моих глаз, пока я не потерял над собой контроль
The Relatives of the King 0253
[!1.5]Может быть, ТЕБЕ следует быть осторожным, чтобы Я не потерял над собой контроль!
[!1.2]Что бы я ни делал… я поступаю неправильно
…
…
[!1.5]Иногда он сводит меня с ума…
Будучи детёнышем, он был таким неуверенным и зависимым…
Будучи детёнышем, он был таким неуверенным и зависимым…
[!1.4]….а Муфаса был очень решителен и отчасти властен над ним.
[!1.5]Мне всегда приходилось говорить ему, что он должен больше гордиться собой. Муфаса не должен затмевать его только потому, что он будущий король. Но, похоже, он становится всё более и более эгоцентричным. Теперь он слишком горд для льва его ранга.
The Relatives of the King 0254
[!1.1]Невероятно.
Вместо нас отдали предпочтение курице…
Вместо нас отдали предпочтение курице…
[!1.1]Мама сказала, что мы не можем винить её за её семью…и
это было её единственное решение позволить ей остаться…
это было её единственное решение позволить ей остаться…
[!1.]…и мы должны попытаться положить конец нашему спору.
В конце концов,
мы все теперь взрослые…
Бла-бла-бла!
В конце концов,
мы все теперь взрослые…
Бла-бла-бла!
[!1.3]Но я не прощу, Шрам! И я не одобряю, что мы и наш детёныш будем последними в ранге!
[!1.1]Не волнуйся, Зира, мы не будем!
[!1.1]Прежде чем это произойдёт, я буду знать, как действовать! Но сейчас мы должны успокоиться. Сейчас мы ничего не можем сделать… Может быть, моя мать права. Мы просто должны принять это… по крайней мере, на данный момент.
The Relatives of the King 0255
[!1.4]Итак, Сарафина. Думаю, пришло время рассказать нам, где ты жила последние годы!
[!1.4]Да, и кто был тот лев, которого ты там встретила?
[!1.4]Что ж, прошло совсем немного времени, пока мы с мамой не нашли новый прайд львиц.
[!1.4]Моя мама подружилась с ними…
[!1.4]…Но по каким-то причинам другие молодые львицы меня не приняли. Единственным другом, который у меня там появился, был Зазу…
[!1.2]У него также были проблемы со своими братьями и сёстрами…
[!1.4]Тем не менее, я скучала по другим львам вокруг меня. Но я знала, что моя мать никогда бы не захотела покинуть этот прайд.
[!1.4]После смерти моего брата я больше никогда не слышала, чтобы моя мать смеялась…
[!1.4]…и внезапно она снова улыбнулась.
The Relatives of the King 0256
[!1.]А потом я встретила его.
[!1.3]Он был таким красивым и добрым. Я не могла
поверить, что он обратил на меня внимание…
поверить, что он обратил на меня внимание…
[!1.3]Мы проводили всё
время вместе.
Лучшее время
в моей жизни…
время вместе.
Лучшее время
в моей жизни…
[!1.4]Но другие львицы
в Прайде стали
ревновать…
в Прайде стали
ревновать…
[!1.3]Сначала
мы не заботились о них…
мы не заботились о них…
[!1.2]Но их
атаки
становились всё более и более интенсивными.
атаки
становились всё более и более интенсивными.
[!1.3]Он умолял меня пойти с ним. Но я уже была в положении и
не могла себе представить, чтобы бродить по землям без прайда в такой
ситуации.
не могла себе представить, чтобы бродить по землям без прайда в такой
ситуации.
[!1.1]Итак, он покинул прайд
без меня…
без меня…
The Relatives of the King 0257
[!1.4]Но после того, как он ушёл, моя жизнь в прайде стала ещё хуже.
[!1.4]Даже если они уже
оскорбляли меня раньше,
но сейчас они становились
всё более и более
агрессивными. Я боялась,
что они напали бы
на меня…
оскорбляли меня раньше,
но сейчас они становились
всё более и более
агрессивными. Я боялась,
что они напали бы
на меня…
[!1.3]Я решила, что мне тоже нужно покинуть прайд, прежде чем
с моим нерождённым детёнышем случится что-то ужасное…
с моим нерождённым детёнышем случится что-то ужасное…
[!1.3]Было нелегко оставить мою мать… но я знала,
что с ней всё будет в порядке. В конце концов, она была
самой старшей львицей, и все её уважали. В этом
прайде она могла бы жить той жизнью, о которой всегда
мечтала.
что с ней всё будет в порядке. В конце концов, она была
самой старшей львицей, и все её уважали. В этом
прайде она могла бы жить той жизнью, о которой всегда
мечтала.
[!1.3]Это печальная история, Сарафина…
Мне так жаль тебя.
Мне так жаль тебя.
[!1.4] Оу, Сараби, таким образом я
усвоила свой урок, и мой детёныш всегда
будет напоминать мне о моей любви.
усвоила свой урок, и мой детёныш всегда
будет напоминать мне о моей любви.
The Relatives of the King 0258
[!1.2]Ооох, какая трагическая история!
Но ты не сможешь убедить меня, рассказывая печальные истории
о своей жизни! Моя жизнь тоже была нелёгкой!
Но ты не сможешь убедить меня, рассказывая печальные истории
о своей жизни! Моя жизнь тоже была нелёгкой!
[!1.4] Ээх…Кто
ты?
ты?
[!1.3]Твоя мать, конечно,
узнала бы меня!
А ещё она сделала мне подарок на всю
мою жизнь!
узнала бы меня!
А ещё она сделала мне подарок на всю
мою жизнь!
[!1.1]Ты
тот детёныш…!
тот детёныш…!
[!1.2]Именно, и ТЫ не заслуживаешь того, чтобы стать членом этого прайда. Вся твоя семья
была сумасшедшей!!
была сумасшедшей!!
[!1.3]Заткнись, Зира!
Рику снедала ревность
….
Рику снедала ревность
….
[!1.2]…и тебе следует остерегаться, чтобы с тобой не случилось то же самое!
[!1.3]Легко сказать, если ты папочкин любимый сынок, король-подражатель! Ей просто позволено быть здесь, потому что она твой друг! Это правда!
The Relatives of the King 0259
[!1.3]Прекрати! Муфаса и Сараби не имеют к этому никакого отношения! В конце концов, я родилась здесь, и это не я была изгнана!!
[!1.3]Действительно, моя мать сделала с тобой ужасные вещи! И я знаю, что моё поведение тоже было несправедливым! Но я никогда не хотела, чтобы кто-то пострадал! Я даже пыталась помочь тебе. К сожалению, я пришла слишком поздно.
[!1.3]Но, в конце концов, разве Ахади не позволил тебе тоже остаться здесь? Если ты хочешь, чтобы я ушла, у тебя также нет причин оставаться здесь!
[!2.9]ЧТО?!
[!1.3]Как ты смеешь! Я
теперь супруга Шрама!
теперь супруга Шрама!
[!1.6]Я имею право остаться здесь!!
The Relatives of the King 0260
[!1.4]ЗИРА!! Достаточно! Если ты здесь только для того, чтобы оскорбить нас, то лучше тебе сейчас оставить нас в покое!
[!1.2] Сарафине здесь рады так же, как и тебе! И я не знаю, кто сказал тебе, что я любимый сын! Это не моя вина, что у Шрама трудности с нашим отцом. Он просто должен быть более добрым…
[!1.5]Как
ты сме-ешь!!
ты сме-ешь!!
[!2.5]ВААААХ!!!!
[!1.4]Зира, ты с ума сошла!!!
[!1.4]Отвали, Зира!!
[!1.4]Ууухуу…мой живот! Я будущая мать, ты тупой ублюдок, Муфаса!
[!1.4]З..Зира, прости. Я этого не хотел! Ты в порядке?