The First King 0061 - 0070 (H)
The First King 0061
[!1.4]Ухх… Моя мама королева, и вы на самом деле не похожи на неё…
[!1.3]Но наша мама - королева гиен. Она правит нашим кланом.
[!1.4]Ладно, ну, мой отец правит этой землёй. Моя мама его– Подождите… Вы сказали– У вас вожак самка?
[!1.4]Конечно! Девочки крупнее и сильнее… и злее.
[!1.4]Почему ты так удивлена?
[!1.4]Ха! Ты слышал это, Тау? У них вожак самка!
[!1.4]Ага, но они же гиены. Я слышал о них…
[!1.4]…и они кажутся довольно глупыми и странными!
[!1.2]ААААХ, НЕТ!!! НЕ НАДО!!! Извините!!! МНЕ ЖАЛЬ, МНЕ ЖАЛЬ, МНЕ ЖАЛЬ!!!
[!1.4]Он никогда не научится, не так ли?
[!1.4]Надеюсь, что нет!
Это лучшее развлечение.
Это лучшее развлечение.
The First King 0062
[!1.4]Ладно, ладно, ладно! Вы не глупые и не странные! Я! Я глупый и странный!
[!1.4]Хи-хи-хи!
[!1.4]Наконец-то ты признаёшь это! Я горжусь тобой, Тау.
[!1.4]Почему? Наш брат глупый и странный.
[!1.4]Пожалуйста, простите поведение Тау. «Глупый» и «странный» его любимые слова.
[!1.3]Значит, он всего лишь малыш, который всё ещё учится говорить?
[!1.4]Хи-хи!
[!1.4]Что, малыш?
Я? Гррррр…
Я? Гррррр…
ИИИИИк!
[!1.4]Хи-хи-хи-хи!
[!1.4]Идите сюда, и мы посмотрим, кто из нас малыш!
[!1.4]Ухх… Мам? Пап? Смотрите!
Вы видите то же, что и я?
Вы видите то же, что и я?
[!1.4]Да, Алила - и это
всё твоя вина! Теперь ты счастлива?
всё твоя вина! Теперь ты счастлива?
The First King 0063
[!1.4]Но, мам, они просто
играют. Что в этом такого?
играют. Что в этом такого?
[!1.4]Ты запудрила им мозги!
[!1.3]Львы - наши враги! Они крадут еду, они убивают детёнышей… Они забрали нашу землю! Я должна быть правителем, а не этот лев!
[!1.4]Ох, успокойся, любовь моя. Нет необходимости кричать и бушевать. Это прекрасная возможность…
[!1.4]А? Дорогой, ты хорошо себя чувствуешь?
[!1.4]У нас есть отличный повод напасть на львят! Хахахаха!
[!1.4]Ч-что..?
[!1.4]Впоследствии мы можем сказать, что нам показалось, что львята пытались причинить вред нашим детёнышам. Если наш король так справедлив, как он утверждает, он не сможет наказать нас!
[!1.4]Ох, Фази, ты гений! Давай пойдём «спасать» наших бедных маленьких детёнышей. Пойдём, Алила. Докажи свою полезность!
[!1.4]Это плохая идея.
The First King 0064
[!1.3]Я поймаю тебя! Просто сдавайся уже!
[!1.3] Хаха, никогда! Ты слишком медлителен!
[!1.3]Хах! Это мы ещё посмотрим!
[!1.4]Ха, попался! Пятна, ты вода!
[!1.3]Хахаха! Ох нет, помогите!
[!1.4]*рык* Как ты смеешь!
[!1.3]Убери свои лапы от моего сына, грязный лев!
[!1.3]Девочки. Бегите. Быстро. Далеко. Сейчас же.
[!1.3]Возвращайтесь сюда, львята! Давайте поиграем все вместе!
[!1.2]Следуйте за мной! Я знаю, где мы будем в безопасности.
The First King 0065
[!1.3]Мы будем в безопасности на дереве!
[!1.3]Взбирайся быстрее, Тау!
[!1.3]Мама сказала, что гиены не умеют лазать. Папаша гиена не сможет до нас добраться. Я сказал, что они глупые и странные, не так ли?
[!1.3]Да, сказал. Но, Тау… Как нам вернуться домой?
[!1.2]Давай побеспокоимся об этом позже, ладно? По крайней мере, мы все в безопасности…
[!1.3]ААААИИИИ!!!
[!1.3]Ух-ох…
[!1.3]Ох, нет! Мы забыли о ней!
[!1.4]ДОТО! Мы должны помочь ей!
The First King 0066
[!1.4]ПОоМОоГИТЕ! МААААМ!
[!1.4]Хи-хи, подожди
меня, львёнок!
меня, львёнок!
[!1.4]Беги, Дото! Не оглядывайся назад! Иди сюда!
[!1.4]Скорее, беги быстрее! Берегись!
[!1.2]Привет, мой маленький друг!
[!1.3]ИИИИк!!!
МАМ, ПАП, ПОДОЖДИТЕ!
[!1.4]Хи-хи,
я поймаю её!
я поймаю её!
[!1.3]Оху, наш новый друг нашёл укромное местечко!
[!1.3]Алила, ты останешься здесь. Избавься от этого уродливого маленького комочка шерсти и после этого иди домой.
[!1.4]Мы с твоей мамой пойдём поиграем с другими львятами…
The First King 0067
[!1.4]Ох, здорово… Что мне теперь прикажете делать? «Избавиться от этого уродливого маленького комочка шерсти»? Конееееееееечно, это звучит как очень мудрый поступок…
[!1.4]*нюх* Мой… мой дядя - Король Земель Прайда. Он очень разозлится, если ты сделаешь мне больно!
[!1.4]Ох, не волнуйся, львёнок. Я не причиню тебе вреда, обещаю. Я знаю закон.
[!1.3]Правда? Ну, тогда
почему бы тебе не отпустить меня домой?
почему бы тебе не отпустить меня домой?
[!1.3]Я не могу! Я не могу ослушаться свою мать. Она
и так меня сильно ненавидит…
Она бы убила меня!
и так меня сильно ненавидит…
Она бы убила меня!
[!1.2]Но, оставляя меня в живых, ты ослушиваешься своей матери, верно? Почему ты вообще хочешь доставить ей удовольствие?
[!1.4]Почему ты хочешь угодить тому, кто тебя ненавидит?
[!1.4]Что ж, я… Это… хороший вопрос…
The First King 0068
[!1.5]На Скале Предков, Нкоси и львицы просыпались от своего сна, не подозревая о беде,
в которую попали детёныши.
в которую попали детёныши.
[!1.4]*Зяв* Это
был хороший сон…
был хороший сон…
[!1.5]*Зяв*
[!1.4]Ээээй!
Амара, это была
моя закуска!
Амара, это была
моя закуска!
[!1.5]*Чявк чявк*
Жоткнись, я бевеменна.
Жоткнись, я бевеменна.
[!1.5]Камария, детёныши
спят? Они такие тихие…
Ты их видишь?
спят? Они такие тихие…
Ты их видишь?
[!1.5]Да, Мирембе,
они прямо…
они прямо…
[!1.5]… НЕ
здесь..?
здесь..?
[!1.3]Извините меня…
[!1.3]Пожалуйста, идёмте скорее! -пых пых-
Львята… -пых- Ужасное
недоразумение! Следуйте за мной!
Львята… -пых- Ужасное
недоразумение! Следуйте за мной!
[!1.3]Они в опасности! Мои родители
пытаются… Пойдёмте со мной, пока
не стало слишком поздно! Они убьют их!
пытаются… Пойдёмте со мной, пока
не стало слишком поздно! Они убьют их!
[!1.3]Ухх, ладно… Подожди, что..?
Кто кого собирается убить?
Кто кого собирается убить?
The First King 0069
[!1.5]Пока Алила объясняла ситуацию
взрослым львам, Залира, Кулва, Лия, Ниа и Тау
искали Дото, за которой, как они видели,
гнались три взрослые гиены.
взрослым львам, Залира, Кулва, Лия, Ниа и Тау
искали Дото, за которой, как они видели,
гнались три взрослые гиены.
[!1.2]Мы должны найти Дото.
Я надеюсь, что она в порядке… Это всё наша вина!
Я надеюсь, что она в порядке… Это всё наша вина!
[!1.5]Но… но что
насчёт тех гиен?
насчёт тех гиен?
[!1.3]Они большие и страшные… Мы всего лишь маленькие детёныши…
[!1.4]Они, вероятно, начнут преследовать нас, когда увидят… Нам нужен план.
[!1.4]Что ты имеешь в виду, Тау? Разве мы не должны вернуться домой и рассказать взрослым о том, что произошло?
[!1.3]Это заняло бы слишком много времени. Мы можем сделать это сами. Вы, девочки, идите и найдите Дото. Я… Я отвлеку гиен.
[!1.5]Что?!
[!1.4]Нет! Ты с ума сошёл? Они убьют тебя!
[!1.3]У тебя есть идеи
получше? Дото в беде,
и мы должны помочь ей!
получше? Дото в беде,
и мы должны помочь ей!
[!1.4]Я не планирую, чтобы меня убивали. Я самый быстрый бегун… большую часть времени. Этим глупым гиенам меня не поймать.
[!1.4]Но где же два гиенёнка? Может быть, они смогли бы помочь.
«Гиенята», хе. Лучшего слова мне не удалось подобрать. (Shery)
The First King 0070
[!1.3]Кстати, Ная…
Ты видела наших сыновей?
Где они?
Ты видела наших сыновей?
Где они?
[!1.3]Кого это волнует? Где
другие львята?
другие львята?
[!1.2]Я думаю, они пошли этим
путём… Мы уже близко…
путём… Мы уже близко…
[!1.]«Ты останешься здесь, детёныш», - сказала она. Откуда мне знать, что я могу ей доверять?
Она действительно пошла за помощью?
Она действительно пошла за помощью?
Нет, я не могу здесь оставаться.
Я должна пойти и…
Я должна пойти и…
[!1.9]АААААААИЕЕЕЕЕЕЕЕЕ!!!
[!1.3]Что это
было, Фази?
было, Фази?
[!1.3]Детёныш всё ещё жив?
[!1.9]Дото!