RU / The First King 0061 - 0070 (D)
The First King 0061

Ухх… Моя мама королева, и вы на самом деле не похожи на неё…
Но наша мама - королева гиен. Она правит нашим кланом.
Ладно, ну, мой отец правит этой землёй. Моя мама его– Подождите… Вы сказали– У вас вожак самка?
Конечно! Девочки крупнее и сильнее… и злее.
Почему ты так удивлена?
Ха! Ты слышал это, Тау? У них вожак самка!
Ага, но они же гиены. Я слышал о них…
…и они кажутся довольно глупыми и странными!
ААААХ, НЕТ!!! НЕ НАДО!!! Извините!!! МНЕ ЖАЛЬ, МНЕ ЖАЛЬ, МНЕ ЖАЛЬ!!!
Он никогда не научится, не так ли?
Надеюсь, что нет!
Это лучшее развлечение.
Это лучшее развлечение.
The First King 0062

Ладно, ладно, ладно! Вы не глупые и не странные! Я! Я глупый и странный!
Хи-хи-хи!
Наконец-то ты признаёшь это! Я горжусь тобой, Тау.
Почему? Наш брат глупый и странный.
Пожалуйста, простите поведение Тау. «Глупый» и «странный» его любимые слова.
Значит, он всего лишь малыш, который всё ещё учится говорить?
Хи-хи!
Что, малыш?
Я? Гррррр…
Я? Гррррр…
ИИИИИк!
Хи-хи-хи-хи!
Идите сюда, и мы посмотрим, кто из нас малыш!
Ухх… Мам? Пап? Смотрите!
Вы видите то же, что и я?
Вы видите то же, что и я?
Да, Алила - и это
всё твоя вина! Теперь ты счастлива?
всё твоя вина! Теперь ты счастлива?
The First King 0063

Но, мам, они просто
играют. Что в этом такого?
играют. Что в этом такого?
Ты запудрила им мозги!
Львы - наши враги! Они крадут еду, они убивают детёнышей… Они забрали нашу землю! Я должна быть правителем, а не этот лев!
Ох, успокойся, любовь моя. Нет необходимости кричать и бушевать. Это прекрасная возможность…
А? Дорогой, ты хорошо себя чувствуешь?
У нас есть отличный повод напасть на львят! Хахахаха!
Ч-что..?
Впоследствии мы можем сказать, что нам показалось, что львята пытались причинить вред нашим детёнышам. Если наш король так справедлив, как он утверждает, он не сможет наказать нас!
Ох, Фази, ты гений! Давай пойдём «спасать» наших бедных маленьких детёнышей. Пойдём, Алила. Докажи свою полезность!
Это плохая идея.
The First King 0064

Я поймаю тебя! Просто сдавайся уже!
Хаха, никогда! Ты слишком медлителен!
Хах! Это мы ещё посмотрим!
Ха, попался! Пятна, ты вода!
Хахаха! Ох нет, помогите!
*рык* Как ты смеешь!
Убери свои лапы от моего сына, грязный лев!
Девочки. Бегите. Быстро. Далеко. Сейчас же.
Возвращайтесь сюда, львята! Давайте поиграем все вместе!
Следуйте за мной! Я знаю, где мы будем в безопасности.
The First King 0065

Мы будем в безопасности на дереве!
Взбирайся быстрее, Тау!
Мама сказала, что гиены не умеют лазать. Папаша гиена не сможет до нас добраться. Я сказал, что они глупые и странные, не так ли?
Да, сказал. Но, Тау… Как нам вернуться домой?
Давай побеспокоимся об этом позже, ладно? По крайней мере, мы все в безопасности…
ААААИИИИ!!!
Ух-ох…
Ох, нет! Мы забыли о ней!
ДОТО! Мы должны помочь ей!
The First King 0066

ПОоМОоГИТЕ! МААААМ!
Хи-хи, подожди
меня, львёнок!
меня, львёнок!
Беги, Дото! Не оглядывайся назад! Иди сюда!
Скорее, беги быстрее! Берегись!
Привет, мой маленький друг!
ИИИИк!!!
МАМ, ПАП, ПОДОЖДИТЕ!
Хи-хи,
я поймаю её!
я поймаю её!
Оху, наш новый друг нашёл укромное местечко!
Алила, ты останешься здесь. Избавься от этого уродливого маленького комочка шерсти и после этого иди домой.
Мы с твоей мамой пойдём поиграем с другими львятами…
The First King 0067

Ох, здорово… Что мне теперь прикажете делать? «Избавиться от этого уродливого маленького комочка шерсти»? Конееееееееечно, это звучит как очень мудрый поступок…
*нюх* Мой… мой дядя - Король Земель Прайда. Он очень разозлится, если ты сделаешь мне больно!
Ох, не волнуйся, львёнок. Я не причиню тебе вреда, обещаю. Я знаю закон.
Правда? Ну, тогда
почему бы тебе не отпустить меня домой?
почему бы тебе не отпустить меня домой?
Я не могу! Я не могу ослушаться свою мать. Она
и так меня сильно ненавидит…
Она бы убила меня!
и так меня сильно ненавидит…
Она бы убила меня!
Но, оставляя меня в живых, ты ослушиваешься своей матери, верно? Почему ты вообще хочешь доставить ей удовольствие?
Почему ты хочешь угодить тому, кто тебя ненавидит?
Что ж, я… Это… хороший вопрос…
The First King 0068

На Скале Предков, Нкоси и львицы просыпались от своего сна, не подозревая о беде,
в которую попали детёныши.
в которую попали детёныши.
*Зяв* Это
был хороший сон…
был хороший сон…
*Зяв*
Ээээй!
Амара, это была
моя закуска!
Амара, это была
моя закуска!
*Чявк чявк*
Жоткнись, я бевеменна.
Жоткнись, я бевеменна.
Камария, детёныши
спят? Они такие тихие…
Ты их видишь?
спят? Они такие тихие…
Ты их видишь?
Да, Мирембе,
они прямо…
они прямо…
… НЕ
здесь..?
здесь..?
Извините меня…
Пожалуйста, идёмте скорее! -пых пых-
Львята… -пых- Ужасное
недоразумение! Следуйте за мной!
Львята… -пых- Ужасное
недоразумение! Следуйте за мной!
Они в опасности! Мои родители
пытаются… Пойдёмте со мной, пока
не стало слишком поздно! Они убьют их!
пытаются… Пойдёмте со мной, пока
не стало слишком поздно! Они убьют их!
Ухх, ладно… Подожди, что..?
Кто кого собирается убить?
Кто кого собирается убить?
The First King 0069

Пока Алила объясняла ситуацию
взрослым львам, Залира, Кулва, Лия, Ниа и Тау
искали Дото, за которой, как они видели,
гнались три взрослые гиены.
взрослым львам, Залира, Кулва, Лия, Ниа и Тау
искали Дото, за которой, как они видели,
гнались три взрослые гиены.
Мы должны найти Дото.
Я надеюсь, что она в порядке… Это всё наша вина!
Я надеюсь, что она в порядке… Это всё наша вина!
Но… но что
насчёт тех гиен?
насчёт тех гиен?
Они большие и страшные… Мы всего лишь маленькие детёныши…
Они, вероятно, начнут преследовать нас, когда увидят… Нам нужен план.
Что ты имеешь в виду, Тау? Разве мы не должны вернуться домой и рассказать взрослым о том, что произошло?
Это заняло бы слишком много времени. Мы можем сделать это сами. Вы, девочки, идите и найдите Дото. Я… Я отвлеку гиен.
Что?!
Нет! Ты с ума сошёл? Они убьют тебя!
У тебя есть идеи
получше? Дото в беде,
и мы должны помочь ей!
получше? Дото в беде,
и мы должны помочь ей!
Я не планирую, чтобы меня убивали. Я самый быстрый бегун… большую часть времени. Этим глупым гиенам меня не поймать.
Но где же два гиенёнка? Может быть, они смогли бы помочь.
«Гиенята», хе. Лучшего слова мне не удалось подобрать. (Shery)
The First King 0070

Кстати, Ная…
Ты видела наших сыновей?
Где они?
Ты видела наших сыновей?
Где они?
Кого это волнует? Где
другие львята?
другие львята?
Я думаю, они пошли этим
путём… Мы уже близко…
путём… Мы уже близко…
«Ты останешься здесь, детёныш», - сказала она. Откуда мне знать, что я могу ей доверять?
Она действительно пошла за помощью?
Она действительно пошла за помощью?
Нет, я не могу здесь оставаться.
Я должна пойти и…
Я должна пойти и…
АААААААИЕЕЕЕЕЕЕЕЕ!!!
Что это
было, Фази?
было, Фази?
Детёныш всё ещё жив?
Дото!