RU / Betrothed 0001 - 0010 (D)
Betrothed 0002

О.
Мне жаль, что ты разочарован
Дело не только
в этом.
в этом.
Почему возраст должен иметь значение?
Дело не в
возрасте Муфасы, Така.
Он первенец.
возрасте Муфасы, Така.
Он первенец.
Вот почему твой
отец выбрал его.
отец выбрал его.
Это. . .
. . . традиция.
Что же тогда
будет со мной?
будет со мной?
Как младший брат
Муфасы, ты следующий
в очереди на то, чтобы стать Королём после окончания
его правления.
Муфасы, ты следующий
в очереди на то, чтобы стать Королём после окончания
его правления.
Правда?
Но…
Но что,
Мама?
Мама?
Если у Муфасы будет сын…
…то он будет
следующим в очереди.
следующим в очереди.
Это нечестно!
Знаю.
Так всегда
происходит, когда есть
два принца?
происходит, когда есть
два принца?
…Нет.
Тогда почему я
исключение! Почему я
ДРУГОЙ?!
исключение! Почему я
ДРУГОЙ?!
Мама… М-Мне
жаль. Мне не следовало
кричать на тебя.
Это не твоя вина,
что я -
жаль. Мне не следовало
кричать на тебя.
Это не твоя вина,
что я -
Нет, Така.
Это моя вина.
Мама?
Така…
Мне нужно сказать тебе кое-что.
Кое-что, что я должна была рассказать тебе давным-давно.
Betrothed 0003

Много сезонов назад . . .
Какой красивый детёныш!
Да, это так, Мохату. . .
Да,
это так.
это так.
Я просто хотела бы, чтобы её отец мог увидеть её.
Я тоже, Завати.
Почему ты
здесь, Мохату?
здесь, Мохату?
Твой отец убил
мужа Завати -
нашего правителя - и наш прайд страдает,
из-за -
мужа Завати -
нашего правителя - и наш прайд страдает,
из-за -
Знаю.
Вот почему
я здесь.
Вот почему
я здесь.
Мой прайд тоже страдает от войны, Сараи.
С тех пор как мой отец присоединился к Великим Королям, а я занял его трон, я поклялся
сдержать данное ему обещание и положить
конец разладу между нашими прайдами
С тех пор как мой отец присоединился к Великим Королям, а я занял его трон, я поклялся
сдержать данное ему обещание и положить
конец разладу между нашими прайдами
Завати и я
- всё,
что осталось.
- всё,
что осталось.
Что ты имеешь в виду?
Завати, я хочу взять ваш прайд под свою опеку.
Я не могу оставить тебя и твоего детёныша без защиты.
Ты бы сделал это, Мохату?
Ради нас?
Мы высоко ценим твоё предложение, Мохату. Я не против, но нужно ли мне напоминать тебе, что это всё ещё наша территория?
Я не откажусь от желаний нашего вожака.
Мама, я тоже уважаю желания своего мужа.
Но как наша территория сможет выстоять против соперничающих прайдов и гиен, если мы будем защищать её только втроём?
Всё было иначе, когда
мой муж был жив -
более жестоким, - но тогда
нас было много.
Теперь они проиграли
войну.
мой муж был жив -
более жестоким, - но тогда
нас было много.
Теперь они проиграли
войну.
Я знаю, что пора двигаться дальше, Мама. Мы должны принять предложение Мохату.
Betrothed 0004

Я также уважаю желания
вожака вашего прайда, и я не прошу вас забывать о них -
или о нём.
вожака вашего прайда, и я не прошу вас забывать о них -
или о нём.
Мы с Канене обсуждали это,
и мы знаем, как вы сможете уважать его желания и присоединиться
к нашему прайду.
и мы знаем, как вы сможете уважать его желания и присоединиться
к нашему прайду.
Ты обручишь
свою дочь с
моим сыном?
свою дочь с
моим сыном?
Твоё чувство чести
удивляет меня, Мохату.
удивляет меня, Мохату.
Ты - не
твой отец.
твой отец.
И это к лучшему.
Для меня большая честь обручить Уру с твоим сыном, Мохату.
Я знаю, что из Уру получится прекрасная королева.
Церемония представления
Ахади состоится через два дня.
Ахади состоится через два дня.
Для меня было бы честью, если
бы вы трое присоединились к нам.
бы вы трое присоединились к нам.
Betrothed 0007

Серьёзно, я не слышал, как ты подошла!
Правда?
Ага! Ты стала действительно хороша!
Ну, я практиковалась.
Хочешь, я тебе покажу?
Конечно, хочу!
Тогда вперёд!
Я видела здесь мышонка.
Он всё ещё должен быть где-то побли-зости.
Но я должна
предупредить тебя . . .
предупредить тебя . . .
Мыши очень,
очень хитрые.
очень хитрые.
Так что тебе нужно вести себя очень тихо.
Понял!
Итак, что мне делать?
Я введу тебя в курс дела.
Великолепно!
Юный принц и Уру,
кажется, очень хорошо ладят!
кажется, очень хорошо ладят!
Я тотчас же сообщу Его Величеству!
Betrothed 0008

Это очень хорошие новости.
Присмотри за ними, хорошо?
Конечно, сир!
Ваше желание для меня закон!
Чему ты так радуешься?
О, Зузу просто предоставила мне доклад, вот и всё.
Её доклады редко приводят тебя в такое приподнятое настроение.
По крайней мере, при обычных обстоятельствах . . .
Канене, ты слишком хорошо меня знаешь.
Что ж, если это то, о чём я думаю, должна ли я сообщить Завати хорошие новости?
В конце концов, Уру - её дочь.
Слейся
с землёй.
с землёй.
Было бы здорово.
Прислушайся
к нему.
к нему.
Слышишь?
Выпусти свои когти.
Так, почему ты хочешь, чтобы Зузу проследила за ними?
ВПЕРЁД!
Попался!
Ты забываешь, Канене . . .
Спасибо тебе, Зузу!
п
р
ы
ж
о
к
р
ы
ж
о
к
Betrothed 0010

Это было здорово!
ЗДОРОВО?!
Уру, это был гепард!
Уру, это был гепард!
житель земель прайда навредил принцу? Не глупи.
Надеюсь, ты знаешь, что доказал свои навыки
Знаешь, как трудно наброситься на гепарда?
Не знал.
Я думал, что пытаюсь выследить мышь!
Я думал, что пытаюсь выследить мышь!
Ну же, Ахади!
Не злись…
Не злись…
…ты знаешь меня достаточно долго,
чтобы понимать, что я никогда не сделаю ничего, что причинило бы тебе боль. Никогда.
чтобы понимать, что я никогда не сделаю ничего, что причинило бы тебе боль. Никогда.
Это всё ещё была глупая шутка.
Глупая или нет, ты всё равно купился на неё.
Не так ли?
Хе-хе…
Думаю,
да.
Думаю,
да.
Ах! Вот и вы двое!
Если бы он не перестал преследовать нас–