Betrothed 0011 - 0020 (D)
Betrothed 0011
[!1.5]Я искала вас!
[!1.3]Эй!
В чём дело, Зузу?
В чём дело, Зузу?
[!1.1]Я просто хочу сообщить
вам, молодой Господин Ахади, что ваш отец
рад, что вы двое
так хорошо ладите.
вам, молодой Господин Ахади, что ваш отец
рад, что вы двое
так хорошо ладите.
[!0.9]Почему эта мажор-«дронт» не может заниматься своими делами?
[!1.3]Подожди! Почему он так рад этому?
[!1.3]Да, почему?
[!1.5]О, не глупите.
Вы обручены, вы же знаете.
Вы обручены, вы же знаете.
[!1.5]Что именно
это значит?
это значит?
[!1.3]Однажды вы двое поженитесь!
Betrothed 0012
[!1.2]Уру, что такого смешного?
[!1.5]Серьёзно?
[!1.2]Что ты имеешь в виду под «серьёзно?»
[!1.2]Ты думаешь, это серьёзно?
[!1.3]Я имею в виду, я
и ты?
и ты?
[!1.1]Как ты можешь не находить это забавным?
[!1.5]Ну…
[!1.2]Прости, что прерываю
твою маленькую шутку, Уру,
но я дам тебе знать,
что это действительно
очень серьёзно!
твою маленькую шутку, Уру,
но я дам тебе знать,
что это действительно
очень серьёзно!
[!1.5]И это очень важно!
[!1.4]Ха-ха!
Ага, точно!
Ага, точно!
[!1.2]Ты хорошая шутница, Зузу!
[!1.5]Я не шучу,
Уру!
Уру!
Betrothed 0013
[!1.2]Да, да, неважно.
Давай, Ахади, пойдём.
Давай, Ахади, пойдём.
[!1.2]Я не
закончила, Уру!
закончила, Уру!
[!0.9]Тогда продолжай говорить. Никто тебя не останавливает.
[!1.2]Уру…?
[!1.2]Что ж! Я никогда!
[!1.3]Оу, не ероши
свои пёрышки, Зузу!
свои пёрышки, Зузу!
[!1.1]Я вернусь, если мне понадобится ещё раз посмеяться!
[!1.1]*Вздох*
Я же сказала тебе, Уру, это не шутка.
Я же сказала тебе, Уру, это не шутка.
[!1.1]На самом деле, это что угодно, но не шутка.
[!1.1]Тогда как ты это называешь?
[!1.1]Уру?
[!1.1]Традиция.
[!1.1]ха! Ты можешь в это поверить, Ахади? ха! Неудивительно, что король Мохату держит Зузу при себе.
[!1.1]Она мажордом и придворный шут!
[!1.5]Ты невозможна!
[!1.1]Ох, мне жаль. Я тебя обидела?
[!0.9]Не хочешь извиниться передо мной?
[!1.1]Извинения приняты.
[!1.1]За что?
[!1.4]Ох, я не знаю…
[!1.1]Может, потому что это твоя блестящая идея, чтобы я вышла замуж за Ахади.
[!1.1]Но это была не моя идея.
[!1.5]Тогда чья же?
[!1.3]К-Короля Мохату. Он -
[!1.1]Почему?
[!1.1]Я-Я не знаю.
Но у тебя нет
выбора насчёт-
Но у тебя нет
выбора насчёт-
[!1.2]Не говори мне, что
у меня нет выбора, Банановый Клюв!
у меня нет выбора, Банановый Клюв!
[!1.]Эм, Уру, могу я
с тобой поговорить?
с тобой поговорить?
Betrothed 0014
[!0.8]Пожалуйста?
[!1.2]Не под-слушивай, Зузу!
[!1.2]Конечно, конечно.
[!1.2]Ну, что такое, Ахади?
И побыстрее.
И побыстрее.
[!1.2]Уже поздно, а Шут Зузу
меня утомила.
меня утомила.
[!1.2]Хмпх!
[!1.1]Я сказала, не подслушивать!
[!1.2]Меня нет!
[!1.]Продолжай идти, Ахади. Очевидно, она всё ещё может нас слышать.
[!1.1]Уру, оставь Зузу в
покое. Тебе не нужно
так злиться.
покое. Тебе не нужно
так злиться.
[!1.]Знаю,
но иногда
она просто…
но иногда
она просто…
[!1.1]Думаю, ты прав.
Я не должна злиться.
Я не должна злиться.
[!1.1]В конце концов, она всего лишь посыльный.
[!1.2]Давай пойдём ближе к Скале Предков. Для меня тоже уже поздно.
[!1.2]Итак, о чём ты
хотел поговорить?
хотел поговорить?
[!1.2]Итак, ты бы назвал основание Скалы Предков достаточно близким?
[!1.]Можно и так сказать.
[!1.]В любом случае, Зузу здесь нет.
[!1.3]Ну, пока нет, но она будет.
Она не любит выходить после заката.
Она не любит выходить после заката.
[!1.2]Я думаю, это единственное, что у нас с ней общего.
[!1.3]Я тоже.
[!1.5]Ну, давай, Ахади.
Не томи.
Не томи.
[!1.5]Что?
[!1.5]О чём ты хотел поговорить?
Betrothed 0015
[!1.3]Вообще-то, я хотел увести
тебя подальше от Зузу.
тебя подальше от Зузу.
[!1.3]Ты была
очень зла.
очень зла.
[!1.5]Ага, ну…
[!1.]Вообще-то, мне нравится, когда глупые птицы говорят мне, что мы с моим другом будем…
[!0.8]…ты знаешь.
[!1.2]Ага, это было довольно безумно!
[!1.4]Ага. Безумно.
[!1.1]Если тебе от этого станет легче, Уру,
я мог бы спросить об этом своего папу.
я мог бы спросить об этом своего папу.
[!1.1]Знаешь, посмотрим, правда ли это
или Зузу просто ошиблась.
или Зузу просто ошиблась.
[!1.2]Ты сделаешь это?
[!1.1]Конечно!
[!1.]Просто сделай мне
одолжение
и не ставь в неловкое положение своего папу, когда
упомянёшь об этом.
одолжение
и не ставь в неловкое положение своего папу, когда
упомянёшь об этом.
[!1.3]Ни за
что!
что!
[!1.2]Мне нужно идти.
Уже поздно.
Уже поздно.
[!1.3]Увидимся завтра?
[!1.1]Конечно.
[!1.2]Доброй ночи, Ахади.
[!1.1]Доброй ночи.
[!1.2]Хи, хи.
[!1.3]ХА!
[!1.2]Мне тоже.
Betrothed 0016
[!1.3]Спасибо, мам.
[!1.1]Я была довольно грязная.
[!1.5]Не за что,
милая.
милая.
[!1.]Как прошла ваша охотничья практика?
[!1.]Как будто я не
могла догадаться.
могла догадаться.
[!1.2]Ох, это было здорово!
[!1.3]Уру, ты была очень тиха сегодня вечером. Тебя что-то беспокоит?
[!1.3]Эм, нет.
Не совсем
Не совсем
[!1.1]Ладно, на самом деле так и есть.
[!1.1]Ты хочешь поговорить
об этом?
об этом?
[!1.3]Ох, Зузу сказала мне и Ахади,
что мы обручены.
что мы обручены.
[!1.1]Она сказала?
[!1.]Ага, на самом деле это довольно нелепо.
И я всё ещё думаю, что она шутит.
И я всё ещё думаю, что она шутит.
[!1.]Однако Ахади собирается спросить своего папу и посмотреть, правда ли это, потому что Зузу сказала, что это была его идея.
[!1.3]Уру, это была идея короля Мохату.
[!1.2]И…
Я согласна с этим.
Я согласна с этим.
[!1.3]Ну…?
Betrothed 0017
[!1.3]Что?! Почему?
[!1.1]Уру, позволь
мне
объяснить…
мне
объяснить…
[!1.5]Отец Короля Мохату, дед Ахади, не был справедливым королём. Его правление граничило с тираническим. Наш прайд, хотя мы и жили недалеко от границ Земель Прайда, пострадал от его правления.
[!1.5]Король не прислушался к мольбам твоего отца о прощении и открыто напал на него. Но он недооценил молодость и силу твоего отца.
[!1.5]Однажды ночью, когда он искал новые охотничьи угодья, твой отец наткнулся на земли прайда - и на короля.
[!1.5]Твой отец мог бы убить короля в ту ночь, но его чувство милосердия превзошло его силу. В конце концов, он выиграл схватку, и, по традиции, завладел ещё и троном. Наш прайд занял Скалу Предков вместо старого короля и бросил его прайд на произвол судьбы.
Betrothed 0018
[!1.3]Ни старый король, ни его прайд не смирились с поражением. Они возвращались…
[!1.5]…снова…
[!1.5]…и снова.
[!1.5]Весь наш прайд сражался. Весь прайд старого короля сражался. Даже юный принц Мохату сражался, хотя у него едва отросла пышная грива.
[!1.5]Тяжёлые потери понесли обе стороны.
[!1.5] Война бушевала сезон за сезоном. Мы знали, что старый король был упрям и что битвы будут продолжаться до тех пор, пока твой отец будет занимать трон. Мы также знали, что если мы не убьём старого короля - это сделает его возраст.
[!1.3]Затем, однажды ночью, старый король и твой отец сражались в одиночку. Твоего отца застали врасплох, и он залечивал травму. Я наблюдала за боем… моя мать не позволила бы мне помочь, потому что я была беременна тобой, и она не могла помочь из-за своего слепого глаза. К тому времени она, я и твой отец были всем, что осталось от нашего прайда.
Betrothed 0019
[!1.2]Несмотря на все свои усилия, твой отец не смог победить старого короля.
[!1.1]Смерть твоего отца от когтей старого короля, казалось, пробудила давно утраченное чувство сожаления и справедливости. Перед смертью он сказал своему сыну, принцу Мохату, что после того, как он станет королём, он должен залечить трещину, которую старый король вызвал между нашими прайдами.
[!1.3]Но победа старого короля была недолгой, и вскоре после этого он скончался от полученных ран.
[!1.1]Вскоре после того, как Мохату стал королём, его королева родила сына. Мохату назвал его Ахади, что означает «обещание», чтобы выполнить обещание, которое он дал своему отцу.
[!1.2]Я знаю, что папочка погиб
на войне, мам.
на войне, мам.
[!1.3]Но какое это имеет отношение ко мне?
[!1.1]Через некоторое время после рождения
Ахади родилась ты. Король Мохату пришёл навестить тебя, меня и твою бабушку, когда тебе было всего несколько дней от роду.
Ахади родилась ты. Король Мохату пришёл навестить тебя, меня и твою бабушку, когда тебе было всего несколько дней от роду.
[!1.3]Он предложил принять наш прайд
в свой прайд, уважая при этом волю твоего
отца сохранить территорию, которую мы оставили. Итак, мы обручили тебя и принца
Ахади, чтобы заключить союз
между нашими землями.
в свой прайд, уважая при этом волю твоего
отца сохранить территорию, которую мы оставили. Итак, мы обручили тебя и принца
Ахади, чтобы заключить союз
между нашими землями.
[!1.4]И нашими прайдами.
[!1.4]Теперь ты
понимаешь, Уру?
понимаешь, Уру?
[!1.5]Думаю да.
[!1.3]Но, эм, мам? Если папа был
королём, значит ли это, что он
там, наверху, знаешь, с
Великими Королями, о которых мне рассказывал Ахади?
королём, значит ли это, что он
там, наверху, знаешь, с
Великими Королями, о которых мне рассказывал Ахади?
Betrothed 0020
[!1.5]Да, Уру.
[!1.1]Я знаю, что он там,
и я знаю, что он очень гордится тобой.
и я знаю, что он очень гордится тобой.
[!1.1]Но я думаю, он хочет, чтобы ты сейчас
легла спать.
легла спать.
[!1.1]Ладно, ладно!
[!1.5]Иду!
[!1.3]Спокойной ночи, милая.
Я скоро приду.
Я скоро приду.
[!1.3]Эм, мам, у меня есть
ещё один вопрос…
ещё один вопрос…
[!1.5]Да?
[!1.1]Ну, мне нравится Ахади и всё
такое. Он мой лучший друг. Но на самом деле я не люблю его, я имею в виду, не в смысле, замужества.
такое. Он мой лучший друг. Но на самом деле я не люблю его, я имею в виду, не в смысле, замужества.
[!1.]Означает ли это, что я –
[!1.5]Уру…
[!1.2]Не волнуйся так сильно.
Ты всё ещё очень юна.
Ты всё ещё очень юна.
[!1.2]Со временем твои
чувства усилятся.
Увидишь.
чувства усилятся.
Увидишь.
[!1.2]Ладно. Если ты так говоришь.
[!1.2]Доброй ночи, мам.
[!1.2]Доброй ночи, Уру.
[!1.1]Но что, если мои чувства не усилятся?
[!1.1]Я-Я всегда думала, что у меня будет свой собственный выбор…
[!1.2]Но теперь…
[!1.2] Хихи!