Эта версия является непроверенным черновиком! (последняя правка: 2024/05/05 05:21 от Anonimous)
Проверили: 0/1Ссылка на предыдущую версию (последняя правка: 2023/01/09 09:27)
Проверили: 0/1Ссылка на предыдущую версию (последняя правка: 2023/01/09 09:27)
Freefall 3713
Калмар в цехе технического обслуживания
[!0.987]2022-02-18
Я удивлена, что мама Уинстона так легко тебя выпустила из рук.
Я обещала пойти с ней сегодня в спа. Я сначала проверила, нет ли там каких-либо требований к одежде.
Ну, да. Повышенная радиация, закрытые системы жизнеобеспечения и долгие часы в скафандре приводят к большим проблемам с кожей. Космонавты хотят, чтобы их считали крутыми и независимыми. Спа — это расслабленное место, где люди могут сказать тебе: «У тебя на спине забавное пятнышко. Лучше провериться».
Если бы там разрешили
носить одежду, это полностью перечеркнуло бы смысл.
носить одежду, это полностью перечеркнуло бы смысл.
- это место точно надо переделывать: суть в том, что Флоренс пыталась выяснить, можно ли в спа ходить голышом, и выяснила, что в спа действуют правила касательно одежды (то есть, не clothing optional). Она это интерпретировала, что в спа необходимо носить купальник, но выяснилось, что купальник наоборот носить запрещено (поэтому у неё такой вид на третьей картинке). Шутка очевидная и простая для объяснения, но крайне сложная для адекватного перевода, поэтому если кто-то сможет её перевести - милости прошу (Никита Шворин)
- хмм… я попробовал обернуть, но немного теряется посыл – как будто она опасается что её купальник не подойдёт.
“Clothing optional” это вроде «допустима нагота», открытая допустимость и одежды и без одежды; в зависимости от дефолта, отсутствие опциональности создаёт неопределенность между «строго в одежде» и «строго нудистский». Можно попробовать сыграть в форме «проверила, не сказано ли там чего-либо о допустимости наготы» – но не уверен, что сработает. (datacompboy)