Twokinds 0891 - 0900 (H)
Twokinds 0891
Twokinds 0892
Twokinds 0893
Twokinds 0894
Я хочу, чтобы
огонь был
потушен!
огонь был
потушен!
Рид! Ты, Трэвел,
и остальные, владеющие
магией воды, займитесь
этим!
и остальные, владеющие
магией воды, займитесь
этим!
Да, сэр!
Ты!
Мне нужны
ответы! Что
происходит?
ответы! Что
происходит?
Уверен, что
смогу помочь
с этим.
смогу помочь
с этим.
Видите ли, мы
баситинские послы
с дипломатической
миссией.
баситинские послы
с дипломатической
миссией.
Похоже, у нас
возникло небольшое…
недопонимание с
вашими людьми.
возникло небольшое…
недопонимание с
вашими людьми.
Эй, постой!
Разве это не
сгорело?
Разве это не
сгорело?
О, прошу,
моя дорогая. Я
бюрократ.
моя дорогая. Я
бюрократ.
Все мои документы
существуют в трёх
экземплярах,
разумеется.
существуют в трёх
экземплярах,
разумеется.
Twokinds 0895
Баситинские
дипломаты?
дипломаты?
Да. Будет прискорбно,
если ваш город будет
ответственен за…
если ваш город будет
ответственен за…
Дипломати-
ческий инцидент
между нашими
государствами.
ческий инцидент
между нашими
государствами.
«Д… дипло-
матический
инцидент»?
матический
инцидент»?
В конце концов…
Мы, баситины,
всё ещё ваши союзники,
верно? Или Эдинмайр так
объявляет войну-
всё ещё ваши союзники,
верно? Или Эдинмайр так
объявляет войну-
П-постойте!
Погодите
минутку!
Погодите
минутку!
Я уверен, что
это просто какое-то недоразумение!
это просто какое-то недоразумение!
Э-эдинмайр конечно
же приветствует наших…
уважаемых островных друзей.
Мы просто не оповещены, что
король баситин прислал
послов!
же приветствует наших…
уважаемых островных друзей.
Мы просто не оповещены, что
король баситин прислал
послов!
Я могу
вас заверить,
что этот Адракист
действовал не от лица
Эдинмайра.
вас заверить,
что этот Адракист
действовал не от лица
Эдинмайра.
Мы задержим
её, пока всё не
будет улажено.
её, пока всё не
будет улажено.
Нгааах!!!
Что?! Меня?
Что?! Меня?
Как она
всё ещё может
встать после
такого?!
всё ещё может
встать после
такого?!
Видимо, её
кожа так же
тверда, как
и чешуя.
кожа так же
тверда, как
и чешуя.
А. Так вот
как люди
выглядят.
как люди
выглядят.
Мило.
Это их нужно
арестовать!
арестовать!
Они прячут
волка!
волка!
Twokinds 0896
Сэр, сэр!
Туз-
Туз-
Это
неуместно,
Адракист!
неуместно,
Адракист!
Ты повредила
городское имущество и
подвергла опасности
невинные жизни.
городское имущество и
подвергла опасности
невинные жизни.
Я арестовываю
тебя. Сдавайся
по-хорошему,
ящерица!
тебя. Сдавайся
по-хорошему,
ящерица!
Я-я-ящерица?!
Я Серафина!
Адракист Огня!
Адракист Огня!
Я не отчитываюсь
ни перед тобой, ни
перед кем-либо ещё в
этом захолустном
городишке!
ни перед тобой, ни
перед кем-либо ещё в
этом захолустном
городишке!
Это вы должны
подчиняться мне!
подчиняться мне!
Вы все
должны смотреть
на меня с почтением,
достойным богини!
должны смотреть
на меня с почтением,
достойным богини!
Потому
что
что
[!1.2]Я!
[!1.2]И!
[!1.2]Есть!
[!1.2]Д…
[!0.8]Дра…кон?
Twokinds 0897
Twokinds 0898
Дракон… прямо
передо мной! И не
просто дракон…
передо мной! И не
просто дракон…
Королевский
дракон!
дракон!
Я слышала, вы
исчезли из столицы, но
я и подумать не могла,
что вы здесь!
исчезли из столицы, но
я и подумать не могла,
что вы здесь!
Принцесса, это
такая честь. Вы меня
вдохновляете!
такая честь. Вы меня
вдохновляете!
О… эм…
с-спасибо.
с-спасибо.
Но боюсь,
ты доставила
довольно много
проблем.
ты доставила
довольно много
проблем.
Ты должна
пойти со мной.
пойти со мной.
Принцесса
Рени… применила
на мне свою
магию!
Рени… применила
на мне свою
магию!
Меня арестовывает…
принцесса! Это лучший
день… в моей… жиз-
принцесса! Это лучший
день… в моей… жиз-
Ну… не так
я представлял
свой день.
я представлял
свой день.
Может
кто-нибудь
одолжить ей
свой плащ?
кто-нибудь
одолжить ей
свой плащ?
Да, сэр!
Эм… благодарю
за вашу помощь, мисс…
ваше высочество.
за вашу помощь, мисс…
ваше высочество.
П-простите,
что вызвали вас
для чего-то столь
банального. Я решил,
лучше перестраховать-
ся, чем пожалеть.
что вызвали вас
для чего-то столь
банального. Я решил,
лучше перестраховать-
ся, чем пожалеть.
Пожалуйста, просто
Рени. Я на самом деле не
из знати. И нет проблем. Я
просто рада, что смогла
разрешить всё мирно.
Рени. Я на самом деле не
из знати. И нет проблем. Я
просто рада, что смогла
разрешить всё мирно.
А командир
довольно
милый.
довольно
милый.
Мне лучше
вернуться, пока
шествие тигров не
началось! До
свидания!
вернуться, пока
шествие тигров не
началось! До
свидания!
Twokinds 0899
Лад… но. Сделаю
вид, что ничего не
слышал.
вид, что ничего не
слышал.
Кхем! Теперь
вы трое…
вы трое…
Скажите:
она сказала
правду? У вас
есть волк?
она сказала
правду? У вас
есть волк?
Эй,
расслабься.
расслабься.
Послушай, Насколько
я понял, у вас есть
дипломатическая
неприкосновенность.
я понял, у вас есть
дипломатическая
неприкосновенность.
Просто не
распространяйтесь
об этом, ладно? Куча
народу сейчас на
взводе.
распространяйтесь
об этом, ладно? Куча
народу сейчас на
взводе.
В остальном,
добро пожаловать
в Эдинмайр.
добро пожаловать
в Эдинмайр.
А сейчас
вы меня
извините…
вы меня
извините…
Командир.
Хм?
О, Дэниелс.
Молодец, что
привёл Туза
вовремя.
Молодец, что
привёл Туза
вовремя.
Благодарю,
сэр.
сэр.
Однако на
обратном пути меня
остановил фермер
– Старик Райнхолд.
обратном пути меня
остановил фермер
– Старик Райнхолд.
Он заявил, что
видел фигуры, крадущиеся
через его поля недалеко от
Рифтвола… снова.
видел фигуры, крадущиеся
через его поля недалеко от
Рифтвола… снова.
Он сказал, что
на этот раз это
волки.
на этот раз это
волки.
Эх…
Пятый раз за
неделю. Конечно же,
и в этот раз должен был.
Наверняка это просто дети
снова через его поля путь
сокращают.
неделю. Конечно же,
и в этот раз должен был.
Наверняка это просто дети
снова через его поля путь
сокращают.
Мне
проверить,
сэр?
проверить,
сэр?
Нет, пусть
Рид займётся.
У меня есть для
тебя другое
задание.
Рид займётся.
У меня есть для
тебя другое
задание.
Ты должен
отправиться в доки.
Выясни, на котором корабле
прибыли баситины..
незаметно.
отправиться в доки.
Выясни, на котором корабле
прибыли баситины..
незаметно.
Сэр?
Я хочу знать,
где они прячут
волка.
где они прячут
волка.
Twokinds 0900
Вот мы
и здесь. Площадь
Пастыря.
и здесь. Площадь
Пастыря.
Так странно
видеть тигров,
общающихся вот так
с людьми.
видеть тигров,
общающихся вот так
с людьми.
В отличие
от волков, тигры
всегда были
изоляционистами.
от волков, тигры
всегда были
изоляционистами.
Подожди
здесь.
здесь.
Я хочу
выяснить, что
происходит.
выяснить, что
происходит.
Флора, ты
уверена, что это
хорошая идея?
уверена, что это
хорошая идея?
Всё хорошо,
Трейс. Это мой
народ.
Трейс. Это мой
народ.
<Какие странные
эти люди. Я никогда не
видела их так близко. У них
правда нет хвостов?>
эти люди. Я никогда не
видела их так близко. У них
правда нет хвостов?>
<Одна из
моих кузин клянётся,
что есть! Но они всегда
носят одежду, так что
трудно сказать.
моих кузин клянётся,
что есть! Но они всегда
носят одежду, так что
трудно сказать.
Мы с ней поспорили,
что она сможет снять со
стражника доспехи до
первой ночи.>
что она сможет снять со
стражника доспехи до
первой ночи.>
<Ну, удачи
ей. Люди столь же
стыдливы, сколь и
противны.>
ей. Люди столь же
стыдливы, сколь и
противны.>
<Эм… прошу
прощения!>
прощения!>
Хм?