Twokinds 0861 - 0870 (H)
Twokinds 0861
Эх…
Из всех людей
мы встретили
именно Кейрена.
мы встретили
именно Кейрена.
По крайней мере,
я не думаю, что
он тебя узнал. Никто
до таверны нас не
преследовал.
я не думаю, что
он тебя узнал. Никто
до таверны нас не
преследовал.
Ага, думаю, его тогда
интересовало кое-что
другое… хмф.
интересовало кое-что
другое… хмф.
Кто этот
«Ки» вообще?
«Ки» вообще?
Кей. И…
Это сложно.
Это сложно.
Он сын
моего старого
хозяина. И… мой
лучший друг долгое,
долгое время.
моего старого
хозяина. И… мой
лучший друг долгое,
долгое время.
Когда мы
были молоды, то, что я
кейдран, его не беспокоило.
Более того, он несколько раз
заступался за меня.
были молоды, то, что я
кейдран, его не беспокоило.
Более того, он несколько раз
заступался за меня.
Но когда
мы стали старше,
Кей… изменился.
мы стали старше,
Кей… изменился.
Он стал
действовать в отношении
меня иначе при своих друзьях.
С этого всё и началось. Это
происходило медленно, но…
действовать в отношении
меня иначе при своих друзьях.
С этого всё и началось. Это
происходило медленно, но…
Ну, короче
говоря, он охотился на
меня, когда я бежала.
говоря, он охотился на
меня, когда я бежала.
Прости,
Флора. Тебе, наверно,
было тяжело.
Флора. Тебе, наверно,
было тяжело.
Я не доверяю
ему. Но если он теперь
начальник стражи, он мог
бы нам помочь.
ему. Но если он теперь
начальник стражи, он мог
бы нам помочь.
В любом случае,
мне надо с ним
поговорить.
мне надо с ним
поговорить.
Кхм!
Вы собираетесь
проторчать на пороге
весь день, или всё-таки
зайдёте?
проторчать на пороге
весь день, или всё-таки
зайдёте?
[!0.8]Ип!
Twokinds 0862
Добро
пожаловать в
Рифтвол Ист. Я
Адира.
пожаловать в
Рифтвол Ист. Я
Адира.
О,
привет.
привет.
Я Флора.
А это Тррр- Эм,
то есть…
А это Тррр- Эм,
то есть…
Он…
М-меня… меня
зовут… э…
зовут… э…
Кей!
…Яяяясно.
[!0.9](Не зря у
меня было плохое
предчувствие насчёт
сегодня. Крепись,
Эдди.)
меня было плохое
предчувствие насчёт
сегодня. Крепись,
Эдди.)
Что ж, прошу,
следуйте за мной… сэр.
Я вам всё покажу.
следуйте за мной… сэр.
Я вам всё покажу.
Трейс! Кей?!
Ты знаешь,
что я не могу
сочинять имена!
что я не могу
сочинять имена!
Но почему
из всех имен, тебе
известных, именно
это?
из всех имен, тебе
известных, именно
это?
Он последний,
с кем я говорил!
Я запаниковал!
с кем я говорил!
Я запаниковал!
Но я не могу
звать тебя Кей!
звать тебя Кей!
Э, ребят…
вы же знаете, что я всё
ещё здесь? Я никуда не
уходила.
вы же знаете, что я всё
ещё здесь? Я никуда не
уходила.
Расслабьтесь.
Вы можете утверждать,
что вы принцесса Рени,
мне всё равно.
Вы можете утверждать,
что вы принцесса Рени,
мне всё равно.
Я выжила
здесь, потому что знаю,
что не надо совать свой
нос в чужие дела.
здесь, потому что знаю,
что не надо совать свой
нос в чужие дела.
Я просто
наливаю
выпить.
наливаю
выпить.
Twokinds 0863
Что ж,
чувствуйте себя как дома.
Можете, конечно, выбрать
любое место.
чувствуйте себя как дома.
Можете, конечно, выбрать
любое место.
Эй, Мэйв!
Ты там?
Ты там?
Принеси
что-нибудь выпить!
Эх… где же эта
девчонка?
что-нибудь выпить!
Эх… где же эта
девчонка?
…Здесь
никого нет.
никого нет.
Да… не напоминайте.
Дела идут
не так хорошо, как
раньше, с тех пор, как
мы потеряли нашу
фишку.
не так хорошо, как
раньше, с тех пор, как
мы потеряли нашу
фишку.
Но сегодня
особенно
пусто.
особенно
пусто.
«Главную
фишку»?
фишку»?
Я вам
покажу.
покажу.
Поэтому наша
таверна так
называется.
таверна так
называется.
Когда-то
этот коридор мог
привести вас прямо в
таверну моей сестры
далеко на западе.
этот коридор мог
привести вас прямо в
таверну моей сестры
далеко на западе.
Давным-давно,
когда здесь жили
кейдран, они использовали подобные стены, чтобы избегать людей.
Иронично.
когда здесь жили
кейдран, они использовали подобные стены, чтобы избегать людей.
Иронично.
Поговаривают
даже, что когда-то эти
врата могли привести вас
в другой Рифтволс, в
другом месте.
даже, что когда-то эти
врата могли привести вас
в другой Рифтволс, в
другом месте.
Но когда
началась эта война,
они потемнели.
началась эта война,
они потемнели.
Я не хочу
думать о том, что это может
значить для таверны моей
сестры.
думать о том, что это может
значить для таверны моей
сестры.
Иногда я думаю,
что могу видеть что-то внутри
и слышу шёпот по ночам, но
через них ничего никогда
не проходит.
что могу видеть что-то внутри
и слышу шёпот по ночам, но
через них ничего никогда
не проходит.
Twokinds 0864
Чёрт, меня
от этой арки в дрожь
бросает. Такое чувство,
будто кто-то за мной
следил, когда я перед
ней стояла.
от этой арки в дрожь
бросает. Такое чувство,
будто кто-то за мной
следил, когда я перед
ней стояла.
Ты никогда
её раньше не
видела?
её раньше не
видела?
Нет. Должно быть, я
много раз проходила мимо
этой таверны, когда была
ребёнком, но я никогда об
этом не думала.
много раз проходила мимо
этой таверны, когда была
ребёнком, но я никогда об
этом не думала.
Всё же,
это хорошее место,
чтобы ждать.
это хорошее место,
чтобы ждать.
Мы увидим,
как идёт Кей, на случай,
если он приведёт
нежданных гостей.
как идёт Кей, на случай,
если он приведёт
нежданных гостей.
Мне всё
ещё не нравится
идея ждать того
парня.
ещё не нравится
идея ждать того
парня.
Я думаю, нам
следует просто получить
то, за чем мы пришли, и
покинуть этот странный
город сразу, как
сможем.
следует просто получить
то, за чем мы пришли, и
покинуть этот странный
город сразу, как
сможем.
Трейс, я всё
ещё не совсем понимаю,
как ты думаешь забрать
свои деньги.
ещё не совсем понимаю,
как ты думаешь забрать
свои деньги.
[!1.2]Шаг 1
[!1.2]Шаг 2
[!1.2]Шаг 3
О, ну…
Я собирался действовать по обстоятельствам,
но в общем я просто собирался пробраться
туда, немного оглядеться – знаешь, убедиться,
что всё чисто – затем незаметно залезть в
дом через заднее окно или типа того, и
свалить со всем, что нам нужно. Пустяк!
но в общем я просто собирался пробраться
туда, немного оглядеться – знаешь, убедиться,
что всё чисто – затем незаметно залезть в
дом через заднее окно или типа того, и
свалить со всем, что нам нужно. Пустяк!
То есть, в
конце концов, это моё
имущество, верно? Так
что на самом деле это
не вторжение и не
кража.
конце концов, это моё
имущество, верно? Так
что на самом деле это
не вторжение и не
кража.
И меня несколько
месяцев не было. С чего
бы Ордену всё это время
сторожить пустое
здание?
месяцев не было. С чего
бы Ордену всё это время
сторожить пустое
здание?
Идеальный
план!
план!
Трейс, ты
вообще знаешь,
что такое
поместье?
вообще знаешь,
что такое
поместье?
Twokinds 0865
Ладно!
Может, это не
самый продуманный
план.
Может, это не
самый продуманный
план.
Наверно, мне
просто неуютно ждать
в этом месте.
просто неуютно ждать
в этом месте.
Такое чувство,
что за нами
следят.
что за нами
следят.
А?
Знаешь, ты,
похоже, прав.
похоже, прав.
Мэйв, что
ты здесь делаешь?
Принеси им выпить.
ты здесь делаешь?
Принеси им выпить.
Мамочка!
Там тигр!
Там тигр!
Я знаю,
дорогая. Просто
отнеси им это.
дорогая. Просто
отнеси им это.
Я… не могу!
Эх…
держись.
держись.
Ах… простите
за всё это. Моя
официантка решила,
что сегодня она
стесняется.
за всё это. Моя
официантка решила,
что сегодня она
стесняется.
Это моя дочь,
Мэйв.
Мэйв.
Обычно она
так себя не ведёт, но
мы редко обслуживаем
не-людей.
так себя не ведёт, но
мы редко обслуживаем
не-людей.
Она боится
своего же
вида?
своего же
вида?
О, не совсем.
Просто она выросла
в окружении людей, так
что она привыкла
к ним.
Просто она выросла
в окружении людей, так
что она привыкла
к ним.
А ещё она
поклонница
тигров, что может
быть частью
проблемы.
поклонница
тигров, что может
быть частью
проблемы.
О! Ну, приятно
тебя видеть,
Мэйв.
тебя видеть,
Мэйв.
Twokinds 0866
Каково растить
ребёнка в деревне
людей?
ребёнка в деревне
людей?
О, не
так плохо, как
вы можете
подумать.
так плохо, как
вы можете
подумать.
Может, это
потому, что мы так
далеко на востоке, но у нас
проблемы с людьми редки.
Даже после начала этой
глупой войны.
потому, что мы так
далеко на востоке, но у нас
проблемы с людьми редки.
Даже после начала этой
глупой войны.
Временами
получаешь
«блохастые» отзывы,
но я их игнорирую. А
в основном –
порядочные.
получаешь
«блохастые» отзывы,
но я их игнорирую. А
в основном –
порядочные.
Этому же я
и пытаюсь научить
Мэйв: смотреть на
всё с хорошей
стороны.
и пытаюсь научить
Мэйв: смотреть на
всё с хорошей
стороны.
Это… удивительно
слышать такое мнение,
особенно от кого-то, кто
каждый день общался с
людьми.
слышать такое мнение,
особенно от кого-то, кто
каждый день общался с
людьми.
Она ваш
первенец?
первенец?
Да! Она мой
единственный
ребёнок.
единственный
ребёнок.
Так мило.
У… у
меня тоже
скоро будет
первенец.
меня тоже
скоро будет
первенец.
А, ясно.
Поздравляю!
Поздравляю!
Я так и
подумала, когда впервые
вас увидела, но не хотела
предполагать.
подумала, когда впервые
вас увидела, но не хотела
предполагать.
Отец собирается
присоединиться
к вам, или..?
присоединиться
к вам, или..?
О, нет, он… ну,
это сложно.
это сложно.
Twokinds 0867
Twokinds 0868
Никогда не
думала, что увижу
день, когда племена
тигров пройдут через
Эдинмайр.
думала, что увижу
день, когда племена
тигров пройдут через
Эдинмайр.
Странные времена.
Мэйв так
расстроилась, когда я
сказала, что ей придётся
остаться здесь и всё
пропустить.
расстроилась, когда я
сказала, что ей придётся
остаться здесь и всё
пропустить.
К счастью,
встреча с вами и то, что
она видит, немного это
компенсировали.
встреча с вами и то, что
она видит, немного это
компенсировали.
Не понимаю…
Это деревня людей.
Что здесь делают
тигры?
Это деревня людей.
Что здесь делают
тигры?
Я… постойте,
вы не знаете?
вы не знаете?
Я считала,
именно поэтому
вы здесь!
именно поэтому
вы здесь!
Я думала, вы
что-то вроде… разведчиков
или типа того, и поэтому
вы были такими
скрытными.
что-то вроде… разведчиков
или типа того, и поэтому
вы были такими
скрытными.
Если вы правда
не в курсе, люди налаживают
отношения с кошачьими. Они
пригласили их сюда.
не в курсе, люди налаживают
отношения с кошачьими. Они
пригласили их сюда.
Ч-что?! Почему…
почему сейчас?
почему сейчас?
Когда же
ещё? Война.
ещё? Война.
Не могу сказать
наверняка, но подозреваю,
что Орден не хочет воевать
на два фронта.
наверняка, но подозреваю,
что Орден не хочет воевать
на два фронта.
Трейс! Я… я
должна лично
это увидеть!
должна лично
это увидеть!
Знаю, это
опасно, но это
мой народ, и я
не доверяю
Ордену.
опасно, но это
мой народ, и я
не доверяю
Ордену.
О-о… ладно,
конечно, мы
можем
сходить.
конечно, мы
можем
сходить.
В конце концов,
это значит, что мы не
это значит, что мы не
встретим Кея. Какая
Флора!
Ты здесь!
Прости, что
заставил
ждать!
Прости, что
заставил
ждать!
Гах, чтоб
тебя!
тебя!
Twokinds 0869
Послушай…
У меня нет
времени.
времени.
Я всё ещё должен
проводить этих тигров
к городской площади.
Но если ты хочешь-
проводить этих тигров
к городской площади.
Но если ты хочешь-
Мы пойдём
с тобой!
с тобой!
Верно, Тр…
эм… Сэр?
эм… Сэр?
Мрх…
ладно.
ладно.
Я слежу за тобой,
Кей. Без фокусов.
Кей. Без фокусов.
Спасибо за
гостеприимство, Мисс
Адира. Простите, что мы
не можем остаться.
гостеприимство, Мисс
Адира. Простите, что мы
не можем остаться.
Сколько мы
вам должны?
вам должны?
А, это была
лишь вода, и вы
даже и не пили.
Забудь, дитя.
лишь вода, и вы
даже и не пили.
Забудь, дитя.
О! Спасибо!
Ну, мы лучше пойдём-
Мрряу?
Ох! О, Мэйв!
Прости, нам
нужно идти. Но я
надеюсь, что мы снова
встретимся!
нужно идти. Но я
надеюсь, что мы снова
встретимся!
Было очень
приятно с тобой
познакомиться!
приятно с тобой
познакомиться!
М-мне тоже,
Мисс Флора.
Мисс Флора.
Twokinds 0870
Ну, вот
и весь мой досуг
на день.
и весь мой досуг
на день.
…И работа.
А, ну, я-
А, ну, я-
Хм?
О, они мне
всё-таки что-то
оставили…
всё-таки что-то
оставили…
Золотая
монета?!
монета?!
Ого… Может,
Мистер Большой
Плохой Тамплиер не
такой уж и плохой,
как говорят.
Мистер Большой
Плохой Тамплиер не
такой уж и плохой,
как говорят.
Вряд ли
можно притворяться
хуже. Не то чтобы я
сказала ему это в
лицо.
можно притворяться
хуже. Не то чтобы я
сказала ему это в
лицо.
Мэйв, дорогая,
мне нужно сходить в
магазин. Не могла бы
ты помочь мамочке
помыть-
мне нужно сходить в
магазин. Не могла бы
ты помочь мамочке
помыть-
Мэйв?
Эх… Мэйв.
Пытается
улизнуть за тиграми,
хм? Эта девочка,
клянусь…
улизнуть за тиграми,
хм? Эта девочка,
клянусь…
Ты будешь
мыть гору посуды,
когда я тебя поймаю,
Мэйв.
мыть гору посуды,
когда я тебя поймаю,
Мэйв.
[!1.8]ПЕРЕРЫВ
5 МИНУТ
5 МИНУТ
Надпись на монете: «Провинция Вигил; Казначейство Ордена»