Twokinds 1181 - 1190 (D)
Twokinds 1181
Traditional Diplomacy
Ладно, сообщи
дозорным, чтобы
смотрели в оба.
дозорным, чтобы
смотрели в оба.
Так точно!
И штаны
свои
натяни!
свои
натяни!
Т-так
точно!
точно!
<Ах, мо-
лодость.>
лодость.>
Госпожа Далия,
прошу прощения
за непристойность
моего бойца.
прошу прощения
за непристойность
моего бойца.
«Неприс-тойность»?
Знаете, капитан,
в краю тигров
принятно быть
голым при
первой встрече
с матриархом.
в краю тигров
принятно быть
голым при
первой встрече
с матриархом.
По правде
говоря, это
бодрящая перемена
после всей этой
формальности.
говоря, это
бодрящая перемена
после всей этой
формальности.
Ясно…
Что ж,
я рад, что
вы не
сердитесь.
я рад, что
вы не
сердитесь.
С вашего
позволения,
мне надо
составить
отчёт
позволения,
мне надо
составить
отчёт
Понимаю.
Хорошего
дня,
капитан.
дня,
капитан.
Эх… хоть один
из нас справляется
с дипломатией.
из нас справляется
с дипломатией.
Не могу себе
представить, о чём
сейчас думает
матриарх.
представить, о чём
сейчас думает
матриарх.
Привет,
мам.
мам.
Эх… хоть один
из нас справляется
с дипломатией.
из нас справляется
с дипломатией.
Twokinds 1182
Little Trouble
Twokinds 1183
Captain's Honor
Ты? Ты же…
дочь Адиры,
из таверны.
дочь Адиры,
из таверны.
Мэйв,
верно?
верно?
Что ты
здесь
делаешь?
здесь
делаешь?
Верните мою
маму! А не то…
маму! А не то…
Я… вас
укушу.
укушу.
Похоже, ей
кажется, что её
мама у нас.
кажется, что её
мама у нас.
Что? Она
у нас?
у нас?
Я об этом
не слышала.
не слышала.
Но она утверждает, что
её увёл стражник. Может,
её держат на заставе у
южных ворот?
её увёл стражник. Может,
её держат на заставе у
южных ворот?
Я знаю, что это не в
приоритете, господин, и у
нас есть дела поважнее,
но я не могу её просто
прогнать.
приоритете, господин, и у
нас есть дела поважнее,
но я не могу её просто
прогнать.
Я уходила с
дежурства, но, с
вашего позволения, я
бы с удовольствием
проверила таверну
и заставу.
дежурства, но, с
вашего позволения, я
бы с удовольствием
проверила таверну
и заставу.
[!0.9]Госпо-дин?
Мэйв…
Клянусь честью
капитана Эдинмайра,
я сделаю всё, что в
моих силах, чтобы
вернуть твою маму.
Даю слово.
капитана Эдинмайра,
я сделаю всё, что в
моих силах, чтобы
вернуть твою маму.
Даю слово.
С-спасибо!
Twokinds 1184
Revealing His Ego
Добро
пожаловать в
моё сознание.
пожаловать в
моё сознание.
Скажи
мне,
дракон…
мне,
дракон…
…Как тебе в
этот раз быть
маленькой?
этот раз быть
маленькой?
Я бы ска-
зала, что это подтверждает размер тво-
его эго.
зала, что это подтверждает размер тво-
его эго.
Я не знаю,
что это за магия,
Кейдран…
что это за магия,
Кейдран…
но обещаю,
добром это
для тебя не
кончится!
добром это
для тебя не
кончится!
Неужели?
Расслабьтесь, Ваше
Высочество, я не
причиню вам вреда.
Ведь вы мне нужны.
Высочество, я не
причиню вам вреда.
Ведь вы мне нужны.
Для
чего?
чего?
Для силы,
конечно. И какое
лучшее применение
для создания, бук-
вально созданного
из магии?
конечно. И какое
лучшее применение
для создания, бук-
вально созданного
из магии?
Но я забегаю
вперёд.
вперёд.
Сперва, позволь
мне официально
представиться. Я…
мне официально
представиться. Я…
…Кловис!
Принц
Алчности!
Алчности!
А… точно ли
не Принцес-
не Принцес-
Не говори это слово!
Принц! Я… хотел тебе
показать это! Показать,
что вы, драконы, сделали со мной!
показать это! Показать,
что вы, драконы, сделали со мной!
Twokinds 1185
Tyrannical Tirade
Тщ!
Ты не первая из
вашего рода, кого
я встречал.
вашего рода, кого
я встречал.
Много
лет назад, я
встретил друго-
го дракона.
лет назад, я
встретил друго-
го дракона.
Злобная тварь,
обожающая играть с
невинными жизнями
забавы ради!
обожающая играть с
невинными жизнями
забавы ради!
Ба-
бушка Нора?
бушка Нора?
Она прокляла
меня безо всякой
причины! Вот
она, драконья
тирания!
меня безо всякой
причины! Вот
она, драконья
тирания!
Повелевать
теми, кто ниже тебя,
властью, дорованной
тебе просто от
рождения!
теми, кто ниже тебя,
властью, дорованной
тебе просто от
рождения!
А я родился
ни с чем, в борделе,
от никчёмной
шлюхи-лисы!
ни с чем, в борделе,
от никчёмной
шлюхи-лисы!
Я должен был
заслужить каждый
кусочек моей власти!
Мне пришлось лично
пробиться туда, где
я есть!
заслужить каждый
кусочек моей власти!
Мне пришлось лично
пробиться туда, где
я есть!
А она пытается
сбросить меня обратно?!
Унизить меня?! Принца
Кловиса?!
сбросить меня обратно?!
Унизить меня?! Принца
Кловиса?!
Ну так всё, что она
сделала, это показала
мне, что такое нас-
тоящая власть!
сделала, это показала
мне, что такое нас-
тоящая власть!
Власть, ко-торую я за-служиваю!
Twokinds 1187
Power Overwhelming
Эм, народ?
Рени без
сознания.
сознания.
Ах, она устала!
[А! Вот
вы где,
господин!]
вы где,
господин!]
[Ох, все
здесь…
скорее…
раздеты.]
здесь…
скорее…
раздеты.]
Линн?
[Откуда ты
взялся?]
взялся?]
[Я был в своей
комнате, писал…
письма на родину.
комнате, писал…
письма на родину.
Сперва я решил,
что шум - от
тренеровок
что шум - от
тренеровок
Но когда
я услышал… грохот,
я решил, что мне стоит
проверить, не нужна ли
вам какая-нибудь
помощь.]
я услышал… грохот,
я решил, что мне стоит
проверить, не нужна ли
вам какая-нибудь
помощь.]
[О, ну, спасибо, но
ты немного поздно,
Линн. По-моему,
опасность уже
миновала.]
ты немного поздно,
Линн. По-моему,
опасность уже
миновала.]
<Эй, вы, двое,
отвлекитесь от
своей баситинской
тарабарщины…
отвлекитесь от
своей баситинской
тарабарщины…
Что
это?!>
это?!>
Что за
хрень?!
хрень?!
Это… огромный
поток магии!
поток магии!
[!0.9]Ого!
Twokinds 1188
Twokinds 1190
He Just Ran In!
Да! Получилось! Я
чувствую это! Душа
дракона бьётся в
моей груди!
чувствую это! Душа
дракона бьётся в
моей груди!
Бессмертие!
Преображение!
Преображение!
Мужчина,
женщина… какая
разница?! Я могу
быть чем угодно!
женщина… какая
разница?! Я могу
быть чем угодно!
Рейн,
пожалуйста,
скажи, что это
иллюзия!
пожалуйста,
скажи, что это
иллюзия!
Я… я так
не думаю!
не думаю!
Но мои глаза
видят что-то
странное…
видят что-то
странное…
Тот
самоцвет
у него на
шее…
самоцвет
у него на
шее…
…Я вижу
светящуюся
нить…
светящуюся
нить…
…Связь
между ним
и Рени.
между ним
и Рени.
Думаю, нам надо
найти способ
разорвать эту связь,
пока не поздно!
найти способ
разорвать эту связь,
пока не поздно!
Разорвать?
Я разберусь!
С-стой!