Twokinds 1171 - 1180 (D)
Twokinds 1172
Twokinds 1173
Saria in Maren
Что ты
сделала с
Марен?!
сделала с
Марен?!
Ах!
Сит,
успокойся!
успокойся!
Нет, она
украла тело
Марен!
украла тело
Марен!
А ну вали
из неё!
из неё!
Отстань
от неё!
от неё!
Заткнись,
это всё из-
за тебя!
это всё из-
за тебя!
Убить
Марен
чтобы-
Марен
чтобы-
[!1.3]ПОСТОЙТЕ!
[!0.9]Пожалуйста,
успокойтесь!
успокойтесь!
[!0.9]Я могу
объяснить!
объяснить!
Да, я…
Я Сария.
Но та де-
вушка, в кото-
рой я сейчас…
Марен…
вушка, в кото-
рой я сейчас…
Марен…
Она не
пропала.
пропала.
А?!
К-кто..?
Не
волнуся…
волнуся…
Я тебя не
отпущу.
отпущу.
Я не смогла остановить перенос меня
[_10]магией в её тело, но я удержала её.
[_10]магией в её тело, но я удержала её.
Но хорошо, что
ты разбил тот
кристалл.
ты разбил тот
кристалл.
Я не знаю,
сколько ещё я
смогла бы удер-
живать её .
сколько ещё я
смогла бы удер-
живать её .
Так эта…
типа одержи-
мость… не
навсегда?
типа одержи-
мость… не
навсегда?
Нет.
К счастью,
она была во-
время оста-
новлена.
она была во-
время оста-
новлена.
Я не
собираюсь
забирать тело
этой бедной
девушки.
собираюсь
забирать тело
этой бедной
девушки.
Я уже
прожила свою
жизнь, а Марен
заслуживает
свою.
прожила свою
жизнь, а Марен
заслуживает
свою.
Вы получите
её обратно,
обещаю.
её обратно,
обещаю.
Twokinds 1174
Saria and Trace
Сария…
Привет,
Трейс.
Трейс.
И тебе
привет,
Флора.
привет,
Флора.
Приятно
снова вас
видеть.
снова вас
видеть.
Вижу, вы двое
всё ещё путешест-
вуете вместе.
всё ещё путешест-
вуете вместе.
Я рада.
Я…
Я…
Э… Так ты та самая
Сария, которую мы
встретили несколько
месяцев назад?
Сария, которую мы
встретили несколько
месяцев назад?
Месяцев?
Неужели после
всего того прошло
всего несколько
месяцев?
всего того прошло
всего несколько
месяцев?
Я не могу
объяснить, но по ту
сторону мне казалось,
что это было… много
лет назад.
объяснить, но по ту
сторону мне казалось,
что это было… много
лет назад.
И всё же… так
же как будто во
мгновение ока.
же как будто во
мгновение ока.
Но да. Та
Сария и я -
одно и то же.
Сария и я -
одно и то же.
Тогда ты мне
сказала, когда наши
пути разошлись, что
ты не была моей
женой.
сказала, когда наши
пути разошлись, что
ты не была моей
женой.
Я узнал всю
правду позже,
от Норы.
правду позже,
от Норы.
Прости, что
соврала. Я пыталась
избавить тебя от
бремени.
соврала. Я пыталась
избавить тебя от
бремени.
Я надеялась, что ты
сможешь оставить меня
в прошлом… всё это…
сможешь оставить меня
в прошлом… всё это…
Но, полагаю, для
тебя было неизбежным
вернуться сюда.
тебя было неизбежным
вернуться сюда.
Twokinds 1175
Saria and Trace pt2
Ты что-то
знаешь обо
всём этом?
знаешь обо
всём этом?
Я как-то
смутно понимала,
что тянешь меня
назад.
смутно понимала,
что тянешь меня
назад.
Но я
не понимала
всего масштаба
этого…
не понимала
всего масштаба
этого…
…до сих пор.
Трейс… у меня
мало времени…
мало времени…
Я знаю, что ты
не тот же человек,
которого я знала.
не тот же человек,
которого я знала.
…Я бы хотела ему
кое-что сказать…
кое-что сказать…
Трейс…
…мне
стыдно.
стыдно.
То, что ты
сделал… не только
здесь…
сделал… не только
здесь…
С Кейдран…
с моей
Розочкой…
с моей
Розочкой…
Это просто не-
простительно.
простительно.
Ты принёс так
много боли в этот мир.
Во имя меня!
много боли в этот мир.
Во имя меня!
Меня не
стало. Как и
человека, которо-
го я любила.
стало. Как и
человека, которо-
го я любила.
Я лишь надеюсь,
что тот, кто ты
сейчас, хотел бы
отменить некоторые
разрушения, остав-
ленные ним…
что тот, кто ты
сейчас, хотел бы
отменить некоторые
разрушения, остав-
ленные ним…
…и то, чем ты
стал после моей
смерти, никогда
больше не
вернётся!
стал после моей
смерти, никогда
больше не
вернётся!
Twokinds 1176
Saria and Trace pt3
Сария!
Неужели это
всё, что ты
хочешь мне
сказать?
всё, что ты
хочешь мне
сказать?
[!0.9]После всего
того времени…
всего того, что
я сделал для
тебя?
того времени…
всего того, что
я сделал для
тебя?
Значило
ли для тебя
то, что у нас
было, хоть
что-то то?
ли для тебя
то, что у нас
было, хоть
что-то то?
Конечно,
значило. Я
любила моего
Трейса.
значило. Я
любила моего
Трейса.
Я бы так хотела
провести с ним
больше времени.
провести с ним
больше времени.
Но ты не он.
Мой Трейс умер
в тот же день,
что и я, пытаясь
в первый раз
вернуть меня…
в тот же день,
что и я, пытаясь
в первый раз
вернуть меня…
…его разум был
отравлен чёрной
магией в процессе.
отравлен чёрной
магией в процессе.
Но очистился,
как только его
воспоминания были
стёрты
как только его
воспоминания были
стёрты
[!1.2]Нет!
Я всё ещё
здесь! Я могу
спасти тебя! Я могу
найти новое тело,
только останься со
мной! Сария!
здесь! Я могу
спасти тебя! Я могу
найти новое тело,
только останься со
мной! Сария!
Прости.
Моё время
в этом мире
истекло, как
и твоё.
в этом мире
истекло, как
и твоё.
[!0.9]Пожалуйста…
остановись.
Отпусти меня,
молю.
остановись.
Отпусти меня,
молю.
[!0.9]Как пред-
стмертное
желание…
стмертное
желание…
[!0.8]Пусть
они будут
счастливы…
они будут
счастливы…
[!0.8]Исправь всё…
Трейс?
Трейс??
Twokinds 1177
Time Limited
Трейс?!
Ты всё ещё
с нами?
с нами?
Флора, ты
мне лицо
натираешь…
мне лицо
натираешь…
Трейс! У тебя на минуту
была страшная рожа. У
подумала, другой ты
опять спятил!
была страшная рожа. У
подумала, другой ты
опять спятил!
Нет, я… в
порядке,
Флора.
порядке,
Флора.
Странно, я
чувствую себя
лучше чем
когда-либо.
чувствую себя
лучше чем
когда-либо.
А?
Ох.
Похоже, моё время здесь подходит к концу.
Я не буду сопро-
тивляться, хоть я и
чувствую, что могу. Та
девушка… Марен… она и
без того будет другой.
Не хочу рисковать
сверх того.
тивляться, хоть я и
чувствую, что могу. Та
девушка… Марен… она и
без того будет другой.
Не хочу рисковать
сверх того.
Сария, я
слышал, что ты
сказала… мне.
слышал, что ты
сказала… мне.
Обещаю, я
сделаю всё,
что могу, чтобы
вернуть всё на
свои места.
сделаю всё,
что могу, чтобы
вернуть всё на
свои места.
Спасибо… я
верю, что в этот раз
у тебя получится
лучше.
верю, что в этот раз
у тебя получится
лучше.
Желаю
вам обоим
успеха.
вам обоим
успеха.
Но прежде чем
я уйду, есть
ещё кое-что.
я уйду, есть
ещё кое-что.
Роуз… я всё
ещё чувствую,
что ты здесь.
ещё чувствую,
что ты здесь.
Неужели
ты позволишь
мне уйти,
ничего мне
не сказав?
ты позволишь
мне уйти,
ничего мне
не сказав?
Twokinds 1178
Time Unlimited
…Сария…
Моя пре-
красная Роуз… ты
выглядишь такой
молодой!
красная Роуз… ты
выглядишь такой
молодой!
Давно тебя не
видела такой.
видела такой.
Это… не моё
настоящее
тело.
настоящее
тело.
Знаю. Как и
это не моё.
это не моё.
Сария… мне
так жаль.
так жаль.
Я боялась
снова встретить-
ся с тобой.
снова встретить-
ся с тобой.
И… теперь
не осталось
времени! Я по-
тратила его!
не осталось
времени! Я по-
тратила его!
Шшшш..!
Всё в
порядке,
Роузи.
порядке,
Роузи.
Души не
осознают время.
Секунда длится,
сколько мне будет
угодно.
осознают время.
Секунда длится,
сколько мне будет
угодно.
Я знаю,
через что
тебе пришлось
пройти…
через что
тебе пришлось
пройти…
Я подожду,
сколько по-
надобится.
сколько по-
надобится.
Сария…
я скучала
по тебе…
я скучала
по тебе…
Ох…
Ой! Поймал.
Twokinds 1179
Matriarch Dahlia
Площадь пастыря
Матриарх Далия!
Я слышал,
вы отказались от
моих людей. При всём
уважении, я вынужден
настаивать на сопро-
вождении.
вы отказались от
моих людей. При всём
уважении, я вынужден
настаивать на сопро-
вождении.
Мои люди знают
город лучше чем
кто-либо из вас.
город лучше чем
кто-либо из вас.
А я настаиваю,
что моих стррражей
достаточно.
что моих стррражей
достаточно.
До сих пор ваши
люди не показали
ничего, кроме не-
компетентности.
люди не показали
ничего, кроме не-
компетентности.
Вам повезло, что мы
вообще не ушли, а
лишь отказались от
дипломатии.
вообще не ушли, а
лишь отказались от
дипломатии.
Однако, высшие
матриархи всё ещё
надеятся на мирное
разрешение, если это
положит конец охоте
на наш народ.
матриархи всё ещё
надеятся на мирное
разрешение, если это
положит конец охоте
на наш народ.
Прошу, сударыня,
я вас уверяю, мои
люди - самые трени-
рованные, самые дис-
циплинированные-
я вас уверяю, мои
люди - самые трени-
рованные, самые дис-
циплинированные-
Господин!
Дэниелс!
Где твои штаны?!
Я… спешил. В
казармах случилась
чрезвычайная
ситуация!
казармах случилась
чрезвычайная
ситуация!
Что?! Волки?!
Нет, нет,
господин! Вы знаете
ту бабу-ящерицу,
которую мы взяли
под стражу?
господин! Вы знаете
ту бабу-ящерицу,
которую мы взяли
под стражу?
Адракист?
Что… о, нет, ты
же не хочешь
сказать…
Что… о, нет, ты
же не хочешь
сказать…
Twokinds 1180
Off-Duty Accounts
«Сбежала?»
Как?!
Как?!
Меня там не
было, господин,
но, как я слышал,
она просто…
сбежала.
было, господин,
но, как я слышал,
она просто…
сбежала.
Нирах!
Спасибо за
кров! Точно одна из
лучших камер, где
мне приходилось
спать.
кров! Точно одна из
лучших камер, где
мне приходилось
спать.
Эй!
Ни с места!
Похоже, подавитель магии
никак не повлиял на её силы.
никак не повлиял на её силы.
И она просто
ушла?! Ух… Есть
пострадавшие?
ушла?! Ух… Есть
пострадавшие?
О таком не
слышал, господин.
Её пытались поймать,
но она просто…
улетела.
слышал, господин.
Её пытались поймать,
но она просто…
улетела.
Эх… а где
всё то время
был ты?
всё то время
был ты?
Я? Э… я…
я был…
я был…
…не при
исполнении.
исполнении.
…Ну да.