Twokinds 1181
Traditional Diplomacy
Ладно, сообщи
дозорным, чтобы
смотрели в оба.
дозорным, чтобы
смотрели в оба.
Так точно!
И штаны
свои
натяни!
свои
натяни!
Т-так
точно!
точно!
<Ах, мо-
лодость.>
лодость.>
Госпожа Далия,
прошу прощения
за непристойность
моего бойца.
прошу прощения
за непристойность
моего бойца.
«Неприс-тойность»?
Знаете, капитан,
в краю тигров
принятно быть
голым при
первой встрече
с матриархом.
в краю тигров
принятно быть
голым при
первой встрече
с матриархом.
По правде
говоря, это
бодрящая перемена
после всей этой
формальности.
говоря, это
бодрящая перемена
после всей этой
формальности.
Ясно…
Что ж,
я рад, что
вы не
сердитесь.
я рад, что
вы не
сердитесь.
С вашего
позволения,
мне надо
составить
отчёт
позволения,
мне надо
составить
отчёт
Понимаю.
Хорошего
дня,
капитан.
дня,
капитан.
Эх… хоть один
из нас справляется
с дипломатией.
из нас справляется
с дипломатией.
Не могу себе
представить, о чём
сейчас думает
матриарх.
представить, о чём
сейчас думает
матриарх.
Привет,
мам.
мам.
Эх… хоть один
из нас справляется
с дипломатией.
из нас справляется
с дипломатией.