Twokinds 1031 - 1040 (D)
Twokinds 1031
Indecent Proposal
Последний
раз я видела
вас весной.
раз я видела
вас весной.
Вы отбыли
в страшной
спешке, но я тогда
не придала этому
значения.
в страшной
спешке, но я тогда
не придала этому
значения.
Вы часто
уезжали на
несколько недель,
а то и месяцев по
тамплиерским
делам.
уезжали на
несколько недель,
а то и месяцев по
тамплиерским
делам.
Я узнала,
что вы исчезли,
лишь когда несколько
ваших… друзей начали
рыскать вокруг в
поисках вас.
что вы исчезли,
лишь когда несколько
ваших… друзей начали
рыскать вокруг в
поисках вас.
Ясно.
Логично.
Логично.
Первое, что
я могу вспомнить, это
как я очнулся в чистом
поле. Думаю, это было
весной.
я могу вспомнить, это
как я очнулся в чистом
поле. Думаю, это было
весной.
Вы
помните,
где?
помните,
где?
Э… это был
просто лес.
просто лес.
Может, Флора
знает.
знает.
Ваш… тигр?
Она была
там?
там?
Да! Она
была со мной с
самого начала.
была со мной с
самого начала.
С тех пор мы
путешествовали вместе.
Трудно сказать, где бы я
сейчас был, если бы
не она.
путешествовали вместе.
Трудно сказать, где бы я
сейчас был, если бы
не она.
Я…
…Прошу
прощения за
вопрос, но…
прощения за
вопрос, но…
Какие…
именно отношения
между вами и этой…
юной особой?
именно отношения
между вами и этой…
юной особой?
О, ну.. Я
думал, это
очевидно…
думал, это
очевидно…
Мы с Флорой
встречаемся.
встречаемся.
В-встречаетесь?!
Но… ведь не всерьёз?
Но… ведь не всерьёз?
Э, нет, вполне
всерьёз.
всерьёз.
На самом деле,
когда все наконец-то здесь,
в одном месте, и я не уверен,
на долго ли, я подумал…
когда все наконец-то здесь,
в одном месте, и я не уверен,
на долго ли, я подумал…
Может, сейчас
наиболее подходящее
время наконец… сделать
ей предложение.
наиболее подходящее
время наконец… сделать
ей предложение.
Что?!
…Мне не
стоило этого
говорить?
стоило этого
говорить?
В… вы…
ВЫ…?!
ВЫ…?!
Twokinds 1032
Cracked Facade
Нх…
Ммф!
Что..? Мисс
Розелин?! Вы в
порядке?
Розелин?! Вы в
порядке?
Я не хотел
вас расстроить…
Слушайте, забудьте
всё, что я сказал
про бр-
вас расстроить…
Слушайте, забудьте
всё, что я сказал
про бр-
Брак!
Ах-хахахаха!
Вы?! С… с
кейдран?!
Вы?! С… с
кейдран?!
Тамплиер-
тиран… и
тигрица…
тиран… и
тигрица…
У судьбы
отличное чувство
юмора!
отличное чувство
юмора!
Боже,
из всех
людей…
из всех
людей…
И это будет
второй Великий
Тамплиер подряд!
второй Великий
Тамплиер подряд!
Хотя об
этом никто не
узнает…
этом никто не
узнает…
Лучше
способа повергнуть
мир в истерику вы и
придумать не
смогли бы!
способа повергнуть
мир в истерику вы и
придумать не
смогли бы!
Волки, вероятно,
решат, что это некий альянс,
люди сочтут, что вам промыли
мозги, а тигры… они не вообще
не поймут, что происходит!
решат, что это некий альянс,
люди сочтут, что вам промыли
мозги, а тигры… они не вообще
не поймут, что происходит!
Ладно,
ладно, я понял.
Это безумие.
ладно, я понял.
Это безумие.
О, это
блестяще!
блестяще!
Я бы многое
отдала, чтобы увидеть,
как у этих напыщенных
идиотов и Тамплиеров
головы взорвутся от
этой новости!
отдала, чтобы увидеть,
как у этих напыщенных
идиотов и Тамплиеров
головы взорвутся от
этой новости!
Twokinds 1033
Being Honest
Эм…
Эхем… То
есть, я… прошу
прощения за эту
выходку.
есть, я… прошу
прощения за эту
выходку.
Нет,
нет! Всё в
порядке!
нет! Всё в
порядке!
Честно
говоря, я рад
видеть вашу менее
формальную
сторону.
говоря, я рад
видеть вашу менее
формальную
сторону.
Вы не должны
притворяться
ради меня!
притворяться
ради меня!
Из того, что я
слышал о бывшем себе,
работать на меня было
нелегко.
слышал о бывшем себе,
работать на меня было
нелегко.
Простите,
если я вас когда-
либо обидел.
если я вас когда-
либо обидел.
Не бойтесь
высказать мне то,
что думаете. Я не
буду злиться,
клянусь.
высказать мне то,
что думаете. Я не
буду злиться,
клянусь.
И обещаю,
я сделаю всё,
что могу, чтобы
исправить то,
что наделал.
я сделаю всё,
что могу, чтобы
исправить то,
что наделал.
Э-э…
Вы… не
представляете, как
странно слышать это от
вас. Вы и правда не тот
Трейс, которого я
знала.
представляете, как
странно слышать это от
вас. Вы и правда не тот
Трейс, которого я
знала.
Спустя много лет я
научилась никогда не
обольщаться, но…
научилась никогда не
обольщаться, но…
…Чёрт с ним.
Зовите меня
Роуз.
Зовите меня
Роуз.
Хотя, раз уж
мы откровенничаем,
только между нами…
«Притворство»…
мы откровенничаем,
только между нами…
«Притворство»…
На самом деле…
я тащусь от этого.
Знаете, изображать
суровую старушку.
я тащусь от этого.
Знаете, изображать
суровую старушку.
Обычно это
единственное
развлечение, что у меня
есть, так что я бы хотела,
чтобы вы меня не
выдали.
единственное
развлечение, что у меня
есть, так что я бы хотела,
чтобы вы меня не
выдали.
О, к-конечно!
…Роуз.
…Роуз.
Twokinds 1034
Assassin Siblings, Catching Up, Pt 1
<О, хорошо. Мой
дорогой братец
пришёл.>
дорогой братец
пришёл.>
А?
<Он за
дверью, пытается
придумать шутку
про ногу.>
дверью, пытается
придумать шутку
про ногу.>
<Пфф,
зануда!>
зануда!>
<Привет,
Кэт.
Кэт.
Классная
рубашка.>
рубашка.>
<О, точно,
это… та
связь.>
это… та
связь.>
<Эхех…
С-спасибо,
Натани.
С-спасибо,
Натани.
Зену
уже лучше.
Всего лишь
небольшой
жар.>
уже лучше.
Всего лишь
небольшой
жар.>
<Понимаю, вы
давно не виделись.
Оставлю вас
поболтать.
давно не виделись.
Оставлю вас
поболтать.
Позовите,
если что-то
понадобится.>
если что-то
понадобится.>
<Спасибо!>
Ой!
Ты же
знаешь, ты не
можешь ударить
меня здесь по-
настоящему.
знаешь, ты не
можешь ударить
меня здесь по-
настоящему.
Да, ну… мне
неловко бить тебя по-
настоящему, когда ты
уже травмирован.
неловко бить тебя по-
настоящему, когда ты
уже травмирован.
Это прежде
всего за то, что ты, как
идиот, позволил надеть
те чёртовы кандалы.
всего за то, что ты, как
идиот, позволил надеть
те чёртовы кандалы.
<Да, знаю, знаю,
поверь мне.
поверь мне.
Я облажался.
Прости.>
Прости.>
<Но… в
итоге ведь всё
разрешилось,
верно?
итоге ведь всё
разрешилось,
верно?
Так что не
расскажешь, что я
пропустил? Твоя память…
более закрытая, чем
обычно.>
расскажешь, что я
пропустил? Твоя память…
более закрытая, чем
обычно.>
Twokinds 1035
Assassin Siblings, Catching Up, Pt 2
<О, да.
Ты пропустил…
довольно
многое.>
довольно
многое.>
<Если Кэт
тебе ещё не
рассказала, полагаю,
самым важным
будет…
тебе ещё не
рассказала, полагаю,
самым важным
будет…
Ну… секрет
раскрыт.>
раскрыт.>
<Что,
серьёзно?!>
серьёзно?!>
<То есть…
теперь все
знают, что
ты..?>
теперь все
знают, что
ты..?>
<Дааааа.
Почти все.
Почти все.
Ну, на
самом деле, я не
уверен, что Полосатая
и её человек видели
это, но…>
самом деле, я не
уверен, что Полосатая
и её человек видели
это, но…>
<Хоть они немного
глуповаты, но даже если они
до сих пор не почувствовали
мой запах, я уверен, что
слухи разошлись.>
глуповаты, но даже если они
до сих пор не почувствовали
мой запах, я уверен, что
слухи разошлись.>
<Ого…
поверить не
могу.>
поверить не
могу.>
<Ты правда
не знал? Обычно ты
сразу перерываешь моё
сознание в поисках
подобного.>
не знал? Обычно ты
сразу перерываешь моё
сознание в поисках
подобного.>
<Нет, как я
сказал, твоя память
закрыта от меня. Я
решил, что ты это
умышленно.
сказал, твоя память
закрыта от меня. Я
решил, что ты это
умышленно.
Я мог
бы надавить,
но я не хотел
настаивать.>
бы надавить,
но я не хотел
настаивать.>
Хм, странно.
Интересно, это
связь ослабла… или
моё сознание стало
сильнее?
Интересно, это
связь ослабла… или
моё сознание стало
сильнее?
<Так… как все
отреагировали?>
отреагировали?>
<О, ну…
Не уверен. Я
всё ещё жду
скандала.
всё ещё жду
скандала.
Пока ещё
никто ничего не высказал
мне в лицо, но я точно могу
сказать, что некоторые
стали на меня иначе
смотреть.
никто ничего не высказал
мне в лицо, но я точно могу
сказать, что некоторые
стали на меня иначе
смотреть.
Особенно баситины и
команда Блондина.>
команда Блондина.>
<Мне это
отвратительно.
Какая им разница,
есть у меня грудь
или нет?>
отвратительно.
Какая им разница,
есть у меня грудь
или нет?>
Twokinds 1036
Assassin Siblings, Catching Up, Pt 3
<Не парься,
Натани. Для них это
просто в новинку. Со
временем они
привыкнут.>
Натани. Для них это
просто в новинку. Со
временем они
привыкнут.>
Хмф. <Да,
конечно.>
конечно.>
<Разве могут
люди, которым не
всё равно, просто
«свыкнутся» с
грудью?>
люди, которым не
всё равно, просто
«свыкнутся» с
грудью?>
Ах!
<Я забыл
про тебя.>
про тебя.>
<Натани, как
давно она здесь
находится?
давно она здесь
находится?
Ты не можешь…
убрать её или
типа того?>
убрать её или
типа того?>
<Эй! Немного
уважения!
уважения!
Если бы не я,
мы бы оба были
обугленными
волками.>
мы бы оба были
обугленными
волками.>
<Но расслабься,
братец. Я не
отдельная личность
– просто маленький
отколовшийся
кусочек нашего
подсознания.
братец. Я не
отдельная личность
– просто маленький
отколовшийся
кусочек нашего
подсознания.
Я не
помешаю…
обещаю.>
помешаю…
обещаю.>
<О, что ж, это
обнадёживает.
обнадёживает.
Хм… мне всё
ещё кажется, что я
всё ещё в меньшинстве
в собственной голове.
Что не совсем так.
ещё кажется, что я
всё ещё в меньшинстве
в собственной голове.
Что не совсем так.
Но… если это
значит, что теперь твоя
жизнь не так зависит от
связи, как раньше, то…
хоть это хорошо.>
значит, что теперь твоя
жизнь не так зависит от
связи, как раньше, то…
хоть это хорошо.>
<Так… я знаю,
мы обычно избегаем
этой темы, но другая
ты… она… как-то
влияет?
мы обычно избегаем
этой темы, но другая
ты… она… как-то
влияет?
На… ну ты
знаешь..?>
знаешь..?>
Ты спрашиваешь,
значит ли это, что я
перешёл на женскую
сторону?>
значит ли это, что я
перешёл на женскую
сторону?>
<Пфф,
неа.>
неа.>
<То есть, я теперь
меньше стесняюсь своего
тела. [!0.8]…По крайней мере, перед
кое-кем конкретным…
меньше стесняюсь своего
тела. [!0.8]…По крайней мере, перед
кое-кем конкретным…
Но я всё ещё
думаю о себе,
как о парне.>
думаю о себе,
как о парне.>
<Так что не жди,
что я внезапно стану
элегантным или начну
носить женскую
одежду.>
что я внезапно стану
элегантным или начну
носить женскую
одежду.>
<Хех, справедливо.
Честно говоря, если бы
ты внезапно стал вести
себя по-женски, я бы
обеспокоился.>
Честно говоря, если бы
ты внезапно стал вести
себя по-женски, я бы
обеспокоился.>
Twokinds 1037
Assassin Siblings, Catching Up, Pt 4
<Ну, приятно знать,
что что-то в этом
мире неизменно.>
что что-то в этом
мире неизменно.>
<Мысль, что
у тебя есть что-то
кружевное… ха! Это
был бы финал!>
у тебя есть что-то
кружевное… ха! Это
был бы финал!>
Ах-хаха!
<Д-да,
нелепо!>
нелепо!>
[!0.8]Надо просто…
подавить эти
воспоминания.
подавить эти
воспоминания.
Ох…
<Точно,
есть…
есть…
ещё кое-что,
что тебе стоит
узнать, прежде
чем он придёт…>
что тебе стоит
узнать, прежде
чем он придёт…>
Хм?
<Произошло…
некоторое продвижение
с Китом, о котором,
уверен, ты бы рано или
поздно узнал.>
некоторое продвижение
с Китом, о котором,
уверен, ты бы рано или
поздно узнал.>
<После пожара на
корабле, мы стали…
вроде как немного более
честными перед собой
и… более открытыми.>
корабле, мы стали…
вроде как немного более
честными перед собой
и… более открытыми.>
<Так что, наверно,
можно сказать, мы…
ну… т-ты знаешь…>
можно сказать, мы…
ну… т-ты знаешь…>
<О боги,
ты спал с
баситином?!>
ты спал с
баситином?!>
<Что?! Нет!!
Конечно же
нет, идиот!>
Конечно же
нет, идиот!>
<Не в
том смысле,
что ты
подумал!>
том смысле,
что ты
подумал!>
<Ох…>
<По крайней
мере… пока
нет.>
мере… пока
нет.>
Twokinds 1038
Assassin Siblings, Catching U- Keith!
<Пока?!>
<Т-ты же не
серьёзно, да?>
серьёзно, да?>
<Не знаю!
Может
быыыть?>
Может
быыыть?>
<Не то чтобы я
строю планы или типа
того. Просто… к этому всё
идёт… Я… размышляю
об этом.
строю планы или типа
того. Просто… к этому всё
идёт… Я… размышляю
об этом.
То есть… это
не совсем твоё
дело, но-
не совсем твоё
дело, но-
<Наши сознания
связаны, думаю, это моё
дело! Что если я проникну
в твою память и увижу
это?!>
связаны, думаю, это моё
дело! Что если я проникну
в твою память и увижу
это?!>
<Что- так
не проникай! Это
главное, что тебя
беспокоит?!>
не проникай! Это
главное, что тебя
беспокоит?!>
<Но… что
если ты потеряешь концентрацию и не сможешь заблокировать сознание
в самый разгар
если ты потеряешь концентрацию и не сможешь заблокировать сознание
в самый разгар
<Мы это не
обсужда-
обсужда-
Кит!>
Э-э…
<Я м-могу зайти
попозже…>
попозже…>
<Сколько ты
здесь стоял?
здесь стоял?
Сколько ты
услышал?!>
услышал?!>
<Я? Ничего!
Совсем ничего!>
Совсем ничего!>
Twokinds 1039
Madelyn Complex
Хм…
Ладно,
попробуем
снова…
попробуем
снова…
Раз, два,
три, четыре,
пять…
три, четыре,
пять…
Шесть?
Шесть
комнат на
втором этаже в
восточном
крыле…
комнат на
втором этаже в
восточном
крыле…
Почему у меня
столько проблем
с картированием
этого места?
столько проблем
с картированием
этого места?
Число
сходится, но…
будто что-то
неверно.
сходится, но…
будто что-то
неверно.
Будто я что-то
пропустила…
пропустила…
Что-то с
этим местом не
так… я чувствую
это…
этим местом не
так… я чувствую
это…
…Ровно как я
чувствую, что кто-то
снова за мною
следит-
чувствую, что кто-то
снова за мною
следит-
…Кармэн!
Я… Карен…
Что делаешь,
Мэднесс?
Мэднесс?
Баситинские
военные дела! Иди
побеси кого-нибудь
другого, дитя.
военные дела! Иди
побеси кого-нибудь
другого, дитя.
«Дитя»?
Мне
шестнадцать. Ты
разве не младше
меня?
шестнадцать. Ты
разве не младше
меня?
И вообще,
что маленькая девочка
делает в армии? Я думала,
баситины должны быть
суровыми воинами.
что маленькая девочка
делает в армии? Я думала,
баситины должны быть
суровыми воинами.
А ты как
бы… хилая.
бы… хилая.
…Хилая…
Twokinds 1040
Enjoying Freedom
Чёрт, вот это
жизнь, а?
жизнь, а?
Нет работы,
спишь, сколько
хочешь…
спишь, сколько
хочешь…
Я всегда
знал, что быть
свободным круто, но я
не представлял, что
настолько!
знал, что быть
свободным круто, но я
не представлял, что
настолько!
Не думаю,
что стоит
так к этому
привыкать…
что стоит
так к этому
привыкать…
Но да, в сравнении
с кораблём здесь
гораздо спокойнее.
с кораблём здесь
гораздо спокойнее.
[!2.0]ВАААААААА!
Я покажу тебе,
как называть меня
мелкой пародией
на баситина!
как называть меня
мелкой пародией
на баситина!
Я такого не
говорила!
говорила!
Ах… Я буду
по этому скучать,
когда наши пути
разойдутся.
по этому скучать,
когда наши пути
разойдутся.
Э, Майк?
…Да.
В любом случае,
я слышал, что где-то
здесь есть огромная
баня. Это то, что
мне нужно!
я слышал, что где-то
здесь есть огромная
баня. Это то, что
мне нужно!