Twokinds 0961 - 0970 (D)
Twokinds 0961
Guest Accommodations
Эти ворота
просто
огромные!
просто
огромные!
Как я сказала,
драконьего
размера.
драконьего
размера.
У дворян
была причуда иметь
возможность принимать
таких гостей, даже если
это маловероятно.
была причуда иметь
возможность принимать
таких гостей, даже если
это маловероятно.
…Однако
в вашем случае,
полагаю, это более
обосновано.
в вашем случае,
полагаю, это более
обосновано.
Эту прихоть
я и впрямь ценю.
я и впрямь ценю.
Не могу
сосчитать, сколько
раз я билась головой
о раму.
сосчитать, сколько
раз я билась головой
о раму.
[!0.8]…Семь.
Ну, здесь должно
быть полно гостевых
комнат. Я за сегодня
вымотался.
быть полно гостевых
комнат. Я за сегодня
вымотался.
Эй, постойте!
Это в уговор не
входило.
Это в уговор не
входило.
Условия были
следующие: мы позволим
вам остаться здесь, если
вы и ваш волчий друг
отправитесь в
подземелье.
следующие: мы позволим
вам остаться здесь, если
вы и ваш волчий друг
отправитесь в
подземелье.
Помните?
Никто не
отправится в
подземелье.
отправится в
подземелье.
Это мой дом [!0.8](видимо)
[!1.3]следовательно, они
мои гости.
[!1.3]следовательно, они
мои гости.
Но Командир
Кейрен сказал-!
Кейрен сказал-!
Миссис Рид,
всё в порядке.
всё в порядке.
Я точно знаю,
что они не связаны
с нападением
на город.
что они не связаны
с нападением
на город.
И я могу
следить за всеми
независимо от
того, где они.
следить за всеми
независимо от
того, где они.
Однако вы
ошибаетесь,
Трейс.
ошибаетесь,
Трейс.
Подземелье
нам всё же
потребуется.
нам всё же
потребуется.
Это же
тот волк!
тот волк!
Он жив?
Да, я
позаботилась
об этом.
позаботилась
об этом.
Когда он будет
под замком, я постараюсь
узнать больше, что стоит
за нападением.
под замком, я постараюсь
узнать больше, что стоит
за нападением.
Twokinds 0962
Basitin Friendship
Благодарю.
…Снова.
Да
ерунда.
ерунда.
Вы мои друзья.
Я бы никогда не
позволил отправить
вас в подземелье.
Я бы никогда не
позволил отправить
вас в подземелье.
Трейс, послушай.
Я… Я хочу сказать, я
прошу прощения за то,
как я вёл себя на
корабле.
Я… Я хочу сказать, я
прошу прощения за то,
как я вёл себя на
корабле.
Когда Натани
уснул, я просто… я
сорвался. Я не знал,
что делать.
уснул, я просто… я
сорвался. Я не знал,
что делать.
Я не должен был
винить тебя за то, что ты
не мог помочь. И определённо
мне не следовало бить тебя
за это.
винить тебя за то, что ты
не мог помочь. И определённо
мне не следовало бить тебя
за это.
Так что,
я… я-
я… я-
…Ой.
Трейс!
Вот!
Квиты.
Так баситины
всё решают,
верно?
всё решают,
верно?
…хех… эхех…
Эхехехехе!
Эх…
парни.
парни.
<Ладно, что
я пропустил?
я пропустил?
Кит смеётся
неестественно.>
неестественно.>
Twokinds 0963
Paintings of the Past
Так…
Никому
больше не кажется
странным, что у Трейса
в сенешалях –
кейдран?
больше не кажется
странным, что у Трейса
в сенешалях –
кейдран?
То есть, без
обид, Трейс.
обид, Трейс.
Но мы
все знаем, как
ты относился к
кейдран, особенно
к волкам.
все знаем, как
ты относился к
кейдран, особенно
к волкам.
Не вижу ничего
странного.
странного.
По своему
опыту знаю, что
богатые люди и слуги
кейдран прекрасно
уживаются.
опыту знаю, что
богатые люди и слуги
кейдран прекрасно
уживаются.
Кем же ещё
командовать?
командовать?
Да но
Трейс – особый…
был особым
случаем.
Трейс – особый…
был особым
случаем.
И зачем он
повесил здесь
её портрет?
повесил здесь
её портрет?
Что-то с
этим местом
не так…
этим местом
не так…
Однако
должен признать,
когда-то Роуз была
весьма мила.
должен признать,
когда-то Роуз была
весьма мила.
Мне хочется
верить, что я и
сейчас ничего,
но спасибо.
верить, что я и
сейчас ничего,
но спасибо.
[!1.2]Иииии!
Отвечая
на ваш вопрос, я
не принадлежала
Господину Трейсу.
на ваш вопрос, я
не принадлежала
Господину Трейсу.
Я
принадлежала
ей.
принадлежала
ей.
Она наняла
меня, и она же
нарисовала
меня.
меня, и она же
нарисовала
меня.
Благодаря
ей и картина, и я
всё ещё здесь.
ей и картина, и я
всё ещё здесь.
Сария…
[!0.6][!0.7]САРИЯ ЛЕГАСИ
Twokinds 0964
Bad Memories
Нх…
Будь они
прокляты.
прокляты.
Трейс?
А?
Ты в
порядке? Наплыв
воспоминаний?
порядке? Наплыв
воспоминаний?
Э, нет, сейчас…
просто эмоции. Я
в порядке.
просто эмоции. Я
в порядке.
Уверен?
Да. С тобой
я в порядке,
Флора.
я в порядке,
Флора.
Однако,
может, нам стоит
пропустить чай. Я бы
хотел прилечь.
может, нам стоит
пропустить чай. Я бы
хотел прилечь.
Э… хорошо,
хозяин.
хозяин.
Ваша спальня
готова, как
обычно.
готова, как
обычно.
<Чёрт… как
много золота.
много золота.
Мне очень
хочется что-нибудь
прикарманить.>
хочется что-нибудь
прикарманить.>
<…Хм. Снежные
волки обычно для меня
на одно лицо, но та на
картине кажется…
знакомой.>
волки обычно для меня
на одно лицо, но та на
картине кажется…
знакомой.>
Хотя, может,
мне не стоит.
мне не стоит.
<Вы
знакомы?>
знакомы?>
Э, эм…
<Да нет.
<Да нет.
Снежные и
лесные волки
просто не ладят,
вот и всё.>
лесные волки
просто не ладят,
вот и всё.>
Twokinds 0965
Just to be Safe
Поместье Легаси
никогда прежде не
принимало настолько…
разномастную
группу гостей.
никогда прежде не
принимало настолько…
разномастную
группу гостей.
Я в курсе,
что у баситин есть
особые требования,
касающиеся сна.
что у баситин есть
особые требования,
касающиеся сна.
Но я уверяю вас,
здесь достаточно
места.
здесь достаточно
места.
У нас на этом этаже
есть два крыла, как что
мужская часть баситинов
может занять одно из них,
если они желают.
есть два крыла, как что
мужская часть баситинов
может занять одно из них,
если они желают.
Распре-
делитесь, как
считаете
нужным.
делитесь, как
считаете
нужным.
Учтите, что
третий этаж
под запретом.
третий этаж
под запретом.
<Эй!
Слышали?
Слышали?
Похоже,
мы наконец-то
остановились там, где
вам не придётся
делить одну
комнату!>
мы наконец-то
остановились там, где
вам не придётся
делить одну
комнату!>
<Или даже
одно крыло!>
одно крыло!>
<О…
круто.>
круто.>
<Д-да. Хорошо.
Наконец-то.>
Наконец-то.>
<Н-но знаешь,
после того, что
случилось с
Натани…>
после того, что
случилось с
Натани…>
<О, да! Я ещё
не полностью
оправился…>
не полностью
оправился…>
<Просто
для безопасности,
мне возмооожно
стоит быть
рядом…>
для безопасности,
мне возмооожно
стоит быть
рядом…>
<Да! Безо-
пасности!>
пасности!>
…Ладно.
<У нас есть в
восточном крыле смежные
комнаты, если… это то, что
вам нужно.
восточном крыле смежные
комнаты, если… это то, что
вам нужно.
Не стесняйтесь
звать меня, если что-то
понадобится. В остальном –
спокойной ночи.>
звать меня, если что-то
понадобится. В остальном –
спокойной ночи.>
Twokinds 0966
Basitin Bedroom Bureaucracy
Эхем…
[Не хочу… вам
это говорить…
это говорить…
Однако, закон
баситин чётко гласит:
вы не можете ночевать в
одной комнате с… кем-либо
противоположного пола.]
баситин чётко гласит:
вы не можете ночевать в
одной комнате с… кем-либо
противоположного пола.]
Что?
[Н-но Натани не…
мы бы никогда… всё
совсем не так!]
мы бы никогда… всё
совсем не так!]
[Натани – мой
друг. После всего,
что случилось… Я лишь
хочу провести время
вместе!
друг. После всего,
что случилось… Я лишь
хочу провести время
вместе!
Как с любым
другим парнем!
Нечестно, что я не могу
этого сделать лишь
потому, что… он
так выглядит!]
другим парнем!
Нечестно, что я не могу
этого сделать лишь
потому, что… он
так выглядит!]
[Я знаю, что это
выглядит нечестно.
Но сейчас, когда вы
снова баситинский
гражданин-]
выглядит нечестно.
Но сейчас, когда вы
снова баситинский
гражданин-]
[Но мы даже
не на острове!]
не на острове!]
[Да. И тем не
менее, вы наш
Посол.
менее, вы наш
Посол.
Вы больше
чем кто-либо
представляете
наш народ.]
чем кто-либо
представляете
наш народ.]
[Я об этом
не просил! Баситины
на острове даже не
хотели этого!]
не просил! Баситины
на острове даже не
хотели этого!]
[К сожалению,
многие из нас не
выбирали того,
кто мы есть.
многие из нас не
выбирали того,
кто мы есть.
Нам достались
карты, что
выбрала для
нас жизнь.]
карты, что
выбрала для
нас жизнь.]
[Что ж, тогда
мне достаётся
Натани.]
мне достаётся
Натани.]
[Кроме того,
как сказала Розелин,
это смежные
комнаты.
как сказала Розелин,
это смежные
комнаты.
Технически,
две комнаты. Так что
никакой закон не будет
нарушен.]
две комнаты. Так что
никакой закон не будет
нарушен.]
[Конечно, сэр.
Как скажете.]
Как скажете.]
Twokinds 0967
Squirrely Suspicions
Тем временем
Мвахаха…
[!0.8]С-сквии?
Иик!
Ах! Сит!
Твоя белочка
такая милая!
Твоя белочка
такая милая!
Так бы её
и съела!
и съела!
Иик!!
Фу! Карен,
отпусти её! Кто
знает, где она
была!
отпусти её! Кто
знает, где она
была!
И вообще, откуда
она взялась?
она взялась?
Ни одна
нормальная белка
не станет ошиваться
в группе хищников.
Она, должно быть,
больная.
нормальная белка
не станет ошиваться
в группе хищников.
Она, должно быть,
больная.
Верно,
Рэйн?
Рэйн?
Хррр-!
А? Что?
А? Что?
О. Я не знаю.
Думаю, мы бы
заметили.
Думаю, мы бы
заметили.
Возможно,
она была чьи-то
питомцем.
она была чьи-то
питомцем.
Хотя…хм… Я читала,
что маленькие дракончики
превращаются в других
существ, чтобы познавать
мир.
что маленькие дракончики
превращаются в других
существ, чтобы познавать
мир.
Дракон?
Это правда,
Нибс? Ты в самом
деле под этой
шкурой свирепый,
огнедышащий
дракон?!
Нибс? Ты в самом
деле под этой
шкурой свирепый,
огнедышащий
дракон?!
Ну, если
это правда, по
крайней мере
это мирный
дракон!
это правда, по
крайней мере
это мирный
дракон!
Фэ!
Чем бы она ни
была, держите её
подальше от
меня.
была, держите её
подальше от
меня.
Twokinds 0968
Heavy Raine
Ииии…
готово.
готово.
Жаль, что у
меня нет остальной
части моего старого набора
для ухода. Я бы хотела
также подстричь
тебе когти.
меня нет остальной
части моего старого набора
для ухода. Я бы хотела
также подстричь
тебе когти.
Должна
признать, это
было… забавно.
признать, это
было… забавно.
Это напомнило
мне те дни, когда
я хотела стать
парикмахером.
мне те дни, когда
я хотела стать
парикмахером.
По крайней
мере, до тех пор,
пока… ну, с фамилией
Таверндэттер особо
выбора не- э-эй!
мере, до тех пор,
пока… ну, с фамилией
Таверндэттер особо
выбора не- э-эй!
Нх…
Рэйн!
О, бедняжка.
Нам, волкам,
требуется меньше
спать, чем людям, но
если мы уснули, то
мы уснули.
требуется меньше
спать, чем людям, но
если мы уснули, то
мы уснули.
Думаю,
она подаёт
хороший
пример.
она подаёт
хороший
пример.
Я тоже
пойду спать.
Спокойной,
сестрёнка.
пойду спать.
Спокойной,
сестрёнка.
Как и я.
Похоже, ты
доброволец на
первую вахту,
Марэн.
Похоже, ты
доброволец на
первую вахту,
Марэн.
Что- эй,
постойте! Помогите
мне с ней, она меня
придавила! Она
тонну весит!
постойте! Помогите
мне с ней, она меня
придавила! Она
тонну весит!
Ребят?! Это
не смешно!
не смешно!
Ип-! Рэйн! Не
нюхай меня!
нюхай меня!
Twokinds 0969
Kathrin's Gift
Натани!
<Пока ты
не ушёл, я хочу
вернуть тебе твою
новую мантию.
не ушёл, я хочу
вернуть тебе твою
новую мантию.
Ещё раз
спасибо за…
спасение моей
жизни.>
спасибо за…
спасение моей
жизни.>
<А. Нет
проблем.>
проблем.>
<И ещё одно!
Помнишь
бельё, о котором я
говорила?>
бельё, о котором я
говорила?>
…Нет?
<О. Я упоминала о
нём, когда ты только
очнулся, но…
нём, когда ты только
очнулся, но…
Полагаю,
корабль тогда
был охвачен
пламенем.>
корабль тогда
был охвачен
пламенем.>
<Видишь ли,
пока ты лежал без
сознания, я закончила
мантию, а потом…
пока ты лежал без
сознания, я закончила
мантию, а потом…
Н-ну, осталось
немного лишнего
материала, и у меня
уже были все твои
размеры…
немного лишнего
материала, и у меня
уже были все твои
размеры…
Так
что…
что…
Чтобы
скоротать время, я,
типа, сшила… кое-какие
вещи. П-просто ради
эксперемента!
скоротать время, я,
типа, сшила… кое-какие
вещи. П-просто ради
эксперемента!
После тяжёлой
работы я не
хотела, чтобы
они сгорели.>
работы я не
хотела, чтобы
они сгорели.>
<Так что…
вот они.>
вот они.>
Гррнк!
<Э-это…>
<С-с чего
ты взяла, что я
стану носить нечто
подобное?!>
ты взяла, что я
стану носить нечто
подобное?!>
<Нет нет
нет! Клянусь,
это просто для
практики!>
нет! Клянусь,
это просто для
практики!>
Я знаю, что
ты не-!>
ты не-!>
<Прости! Я сделала их,
потому что мне стало
грустно, когда ты сказал,
что у тебя никогда не
было одежды по
размеру.
потому что мне стало
грустно, когда ты сказал,
что у тебя никогда не
было одежды по
размеру.
Я не хотела тебя
обидеть. Я…
обидеть. Я…
Я их сейчас
распо- >
распо- >
<Нет!
Не надо! Я
возьму их!>
возьму их!>
<Н-не чтобы
носить! Просто…
знаешь, как
напоминание!
носить! Просто…
знаешь, как
напоминание!
У меня никогда
не было вещей,
сделанных для
меня. И я…>
не было вещей,
сделанных для
меня. И я…>
<Я ценю это.
Спасибо.>
Спасибо.>
[!0.9]<Н… не
за что.>
за что.>
Twokinds 0970
Guestroom Suite
<Что там было с
Кэт?
Кэт?
Я слышал
крики.>
крики.>
<Ничего!
Забудь. Это…
наша комната?>
наша комната?>
<Да, я думаю.
А вон там – вторая
комната.>
А вон там – вторая
комната.>
<Серьёзно?
Люстра? Гах!
Люстра? Гах!
Этот человек…
Я бы убил за такие
деньги.>
Я бы убил за такие
деньги.>
<О, и даже стал
бы компетентным
ассасином?>
бы компетентным
ассасином?>
<Эй, замолкни,
или вернёшься
в список.>
или вернёшься
в список.>
[!0.8]<Конеч-
но.>
но.>
<Хах. Когда
говорили смежные
комнаты, я ожидал
разделяющую дверь,
а не занавес.
говорили смежные
комнаты, я ожидал
разделяющую дверь,
а не занавес.
Не то
чтобы я здесь
правда обеспокоен
баситинскими
законами.
чтобы я здесь
правда обеспокоен
баситинскими
законами.
Только не
говори Линну, что
я это сказал, а то он
может запланировать
себе сердечный
приступ.>
говори Линну, что
я это сказал, а то он
может запланировать
себе сердечный
приступ.>
<Я собираюсь
снять эти доспехи. Ты
уверен, что…?>
снять эти доспехи. Ты
уверен, что…?>
<Кит, я не
собираюсь падать
без тебя в обморок.
Расслабься и
иди.>
собираюсь падать
без тебя в обморок.
Расслабься и
иди.>
Хм…
Надо будет
подумать над новой
повязкой.
подумать над новой
повязкой.
Уверен, у
человека где-то
есть тайник
кристаллов.
человека где-то
есть тайник
кристаллов.
Не хочу спать в
своей единственной одежде.
Думаю, пока своей шерсти
хватит. Либо…
своей единственной одежде.
Думаю, пока своей шерсти
хватит. Либо…
[!0.8]Пфф! Ага,
конечно…
конечно…