The Relatives of the King 0321 - 0330 (H)
The Relatives of the King 0321
Тогда веди себя как подобает, Зира!
[!1.4]Ох, пожалуйся Шраму, если думаешь,
что я делаю что-то не так, Уру!
что я делаю что-то не так, Уру!
[!1.3]Но я думаю, он всё равно бы тебя не послушал!
[!1.2]Что происходит с нашим прайдом, Ахади?
[!1.4]Мы больше не семья
….
….
[!1.2]Что происходит с нашим сыном. Така пугает меня… Зира пугает меня…
[!1.4]Мои любимые Ахади, Муфаса и маленький Симба, с вашей потерей, кажется, исчез и весь свет.
The Relatives of the King 0322
[!1.2]Я также не хочу терять Таку, но у меня не очень хорошее предчувствие на будущее…
[!1.4]«Новое будущее, где львы и гиены будут жить вместе…»
[!1.2]Почему он это сделал?
[!1.2]Така! Ты не можешь быть серьёзным! Они убили твоего отца!
[!1.4]И он также убил их вожака, мама! Мы должны учиться на нашем прошлом, и для того, чтобы подобные трагедии никогда больше не повторились, я прекращаю эту бессмысленную войну между нами!
[!1.4]Ты не можешь требовать этого от меня, Така!
Я должна жить вместе с убийцами твоего отца!
Ты просишь слишком многого!!
[!1.6]Я - король!
Я могу требовать от тебя всего!
Я могу требовать от тебя всего!
The Relatives of the King 0323
[!1.4]Ах! Вот ты где,
Уру! Уже
смотришь на звёзды?
Уру! Уже
смотришь на звёзды?
[!1.4]Да, это так упокаивает…
[!1.2]Я знаю, что ты имеешь в виду, Уру. Это заставляет тебя чувствовать себя ближе к нашим любимым.
[!1.4]Да…
[!1.2]Что ж, я здесь, чтобы поблагодарить тебя за то, что помогла мне.
[!1.4]Оставалось не так уж много времени, и я бы
потеряла контроль над Зирой.
[!1.4]Ах, в конце концов, мы должны держаться вместе в эти трудные времена, Сараби. Но Зира была права… Я могу говорить всё, что хочу, Така никогда бы меня не послушал…
После всего этого ты всё ещё называешь его Така?
[!1.3]Конечно… я его мать.
The Relatives of the King 0324
Взгляни на них! Разве они не чудо, Шрам?.
Все трое сильны и здоровы…
Все трое сильны и здоровы…
Да… и все девочки…
Да, три крепкие дочери, мой дорогой. Неудивительно, что с тремя детёнышами внутри я чувствовала себя бегемотом.
Папочка… Разве ты не рад снова стать отцом?
Ох, Азра, не волнуйся….
Я сейчас расплачусь от радости…
Я сейчас расплачусь от радости…
Надеюсь, что в следующий раз родится хотя бы ОДИН самец, Зира!
А ты всегда такой романтик, конечно! С таким отношением, Шрам, вопрос, будет ли вообще следующий раз!
The Relatives of the King 0325
Почему ты так одержим рождением сына? А что насчёт старых традиций? Азра как наш первенец тоже может быть наследницей, а в будущем - королевой!
Знаешь,
мне как-то плевать на старые правила, и наш первенец, так-то, мёртв,
Зира.
мне как-то плевать на старые правила, и наш первенец, так-то, мёртв,
Зира.
А самки слишком чувствительны! Они всегда
больше матери, чем правительницы.
Даже если бы одна из наших дочерей стала
королевой, всё равно, наверняка, однажды влюбилась бы
в первого встречного самца.
больше матери, чем правительницы.
Даже если бы одна из наших дочерей стала
королевой, всё равно, наверняка, однажды влюбилась бы
в первого встречного самца.
И тогда этот идиот должен был бы стать МОИМ наследником? И править МОЕЙ землёй? Никогда!
Интересно, как хотя бы одна из
наших дочерей должна встретить возможного супруга в будущем…
Твои гиены не позволяют ни одному льву ступить на Земли Прайда…
наших дочерей должна встретить возможного супруга в будущем…
Твои гиены не позволяют ни одному льву ступить на Земли Прайда…
The Relatives of the King 0326
Ох, конечно, ты тоже была бы рада некоторым львам, не так ли, миссис Ворчунья? Но забудь об этом! Я не позволю ни одному другому самцу войти на мою землю.
Пфф, только потому, что ты боишься, что тебе, возможно, придётся ревновать, если ты снова будешь вести себя как дурак, Шрам!
Иногда он сводит меня с ума…
Если бы это зависело от меня, получить
самца или
самку
…
Если бы это зависело от меня, получить
самца или
самку
…
По крайней мере, у Азры теперь есть товарищи по играм…
Эхээ…
[!1.4]Кшш! Прекратите!!
[!1.6] Маам, детёныши кусают меня!!
The Relatives of the King 0327
Ха! Такая большая мышь… Мама будет гордиться
мной.
мной.
Нет-нет-нет-нет, маленький детёныш… вы, львы, всегда пытаетесь охотиться за нашей спиной, не так ли? Разве твоя мать не говорила тебе, что тайно охотиться запрещено?
Но… но…
это всего лишь маленькая мышка
…
это всего лишь маленькая мышка
…
…и ты тоже всего лишь маленький детёныш, верно!
The Relatives of the King 0328
[!1.4]Оставьте её в покое!! Я дочь короля! Вы должны делать то, что я говорю!
[!1.2]Ох, смотри. Она ведёт себя как маленькая королева… Банзай!
[!1.4]Как жаль, что она никогда ей не станет! Разве ты не знала, что твой отец не хочет наследницу-самку?
[!1.3]Да! Только мальчика. Потому что самки слишком глупы, верно, Шензи?!
[!1.4] Ээээх…что
ты сказал?
ты сказал?
[!1.9]ЭТО ТЫ
ГЛУПЫЙ,
БАНЗАЙ!!
ГЛУПЫЙ,
БАНЗАЙ!!
[!1.4]АЙ!
[!1.4]Пойдём, Азра!
Как ты смеешь называть меня глупой!
Я не называл, Шензи!
[!1.4]Это подло. Я действительно не знала, что мой отец так думает… По крайней мере, ни одна из моих чудных сестёр тоже не станет королевой!.
[!1.2]Почему ты помогла мне, Азра? Я всегда думала, что я тебе не нравлюсь.
НАЗВАЛ!
The Relatives of the King 0329
[!1.4]Мх, конечно, но они ещё хуже,
чем ты…
чем ты…
[!1.4]Спасибо твоему тупому папаше! Это его вина, что
Земли Прайда полны гиен!
Земли Прайда полны гиен!
[!1.2]Моему тупому…?!
[!1.4]Как ты смеешь так говорить
о моём отце?!
о моём отце?!
[!1.4]В конце концов, он твой король!
Ты должна быть рада, что он позволяет твоей тупой семье оставаться здесь!! Все знают, что все вы безумцы!
Ты должна быть рада, что он позволяет твоей тупой семье оставаться здесь!! Все знают, что все вы безумцы!
[!1.4]ЭТО НЕПРАВДА!!
То, что твой отец король, - просто случайность!!
То, что твой отец король, - просто случайность!!
[!1.4]Отвали, Нала, или я позову своего папу!
[!1.4]Пфф! Он всё равно не послушает свою дочь!!
[!1.4] ААХ! Гиены должны были съесть тебя, Нала!!!
The Relatives of the King 0330
[!1.4]Ха!
[!1.6]Ха! Что случилось! Ты выдохлась, Азра?!
[!1.4] Мх?
[!2.5] ВААААААХ!
[!1.9]ПАПОЧКА!! Где мамочка?!
[!1.3]Она вышла.
Что случилось, Азра?
Что случилось, Азра?
[!1.4]Там… там… рядом с водопоем… там несколько… Нала и я видели их… Мы бежали так быстро, как только могли!!
[!1.4] Азра, говори медленней… Я ничего не понимаю…