The Relatives of the King 0311 - 0320 (H)
The Relatives of the King – Часть 3
The Relatives of the King 0311
[!1.4]Эй, давай посмотрим, кто первее!
[!1.1]Выиграл! Ты слишком медлителен, Нуру!
[!1.2]Только потому, что ты сжульничал, Кесар!
Настоящий король никогда бы не стал жульничать!
Настоящий король никогда бы не стал жульничать!
[!1.3]Конечно, он бы сжульничал! Как король, ты можешь делать всё, что захочешь!
[!1.4] Пфф, отец говорил нам кое-что другое!
[!1.4]Как король, ты не обязан верить всему, что говорят другие, Нуру…
[!1.1]Как король, ты должен научиться слушать, Кесар!
[!1.3]Почему Кову не мог научить их: «Как король, ты должен помолчать!»
The Relatives of the King 0312
[!1.]Не могли бы вы поиграть где-нибудь в другом месте или просто заткнуться?!
[!1.2]Но Кесар жульничал, тётушка Витани!
[!1.4]Знаешь, что случится, если ты солжёшь о своём брате, Нуру! Тёмный лев придёт
и откусит твой хвост!
и откусит твой хвост!
[!1.7]МОЙ
ХВОСТ
?!
ХВОСТ
?!
[!1.3]…а если ты будешь очень плохим детёнышем, он откусит тебе голову…
[!1.2]П…правда?!
[!1.2]Да, это призрак жестокого льва, который забирает с собой мерзких детёнышей… Особенно таких, как ты, Нуру
[!1.4] КЕСАР! Кто сказал тебе эту чушь!
[!1.2]Это правда! Мои родители сказали, что тёмный лев действительно существовал!
Конечно, существовал… Но он никогда не откусывал хвосты маленьким детёнышам… или даже их головы!
[!1.3] ПФФ! И почему ты так уверена в этом, Азра!
The Relatives of the King 0313
[!1.4]Тёмный лев был моим и Витани отцом… а также вашим дедом.
[!1.2]Правда ли,
что он убил
своего собственного брата и
ел маленьких детёнышей,
мог летать,
дышать огнем
…
что он убил
своего собственного брата и
ел маленьких детёнышей,
мог летать,
дышать огнем
…
[!1.4]Эх…
дышать
огнём?
дышать
огнём?
[!1.1]Нет, нет, он был обычным львом. Но это
правда, что он убил своего собственного брата.
правда, что он убил своего собственного брата.
[!1.] Мх, это отчасти понятно
…Ты тоже можешь быть раздражающим, Нуру.
…Ты тоже можешь быть раздражающим, Нуру.
[!1.1]Ох, пожалуйста, не могли бы вы рассказать
нам о нём побольше?!
Пооожаалуйста!
нам о нём побольше?!
Пооожаалуйста!
[!1.4]Ох, я не знаю. Я была очень юна,
когда он умер. Я едва могу
его вспомнить. Что ты
думаешь, Азра?
когда он умер. Я едва могу
его вспомнить. Что ты
думаешь, Азра?
[!1.4]Я помню его отлично…
The Relatives of the King 0314
[!1.1]Но, к сожалению, я не могу
вам рассказать. О нём
запрещено говорить.
вам рассказать. О нём
запрещено говорить.
[!1.3]Мы никому не скажем, Азра!! Пожалуйста! Обещаем!
[!1.3]Очень хорошо, тогда слушайте! Это было до того, как ваш отец стал королём, даже до
правления Симбы. В то время мой отец и моя мать были королём и королевой
Земель Прайда.
правления Симбы. В то время мой отец и моя мать были королём и королевой
Земель Прайда.
[!1.3]Я знала, что мой отец совершал ужасные вещи,
чтобы взойти на трон. Но мне также сказали, что
всё это было для блага нашей семьи, и что ж,
я всё ещё была всего лишь детёнышем…
чтобы взойти на трон. Но мне также сказали, что
всё это было для блага нашей семьи, и что ж,
я всё ещё была всего лишь детёнышем…
The Relatives of the King 0315
[!1.3]Для меня было важнее
найти товарища по играм. Но
мне не разрешили играть
с Налой, единственным вторым детёнышем в Землях Прайда.
найти товарища по играм. Но
мне не разрешили играть
с Налой, единственным вторым детёнышем в Землях Прайда.
[!1.2]Но мы всё равно не нравились друг другу.
Отец всегда говорил
мне, что она
просто завидовала, потому что без Симбы она
потеряла бы свой шанс
однажды стать
королевой…
Отец всегда говорил
мне, что она
просто завидовала, потому что без Симбы она
потеряла бы свой шанс
однажды стать
королевой…
[!1.3]Должна сказать, что отец не был очень популярен среди членов нашего прайда. Особенно после того, как позволил гиенам жить с нами. Для него львицы были просто безумными, потому что им было слишком лень больше охотиться…
[!1.3]Но мне они тоже не нравились…
[!1.6] ПАААП!!! Проснись!
[!1.3]Папа! Папочка! Паааааап….
[!1.2] Азра, пожалуйста. Дай своему отцу
немного
поспать…
немного
поспать…
The Relatives of the King 0316
[!1.1]И отвали от него!
Ты же знаешь, он терпеть не может, когда ты
забираешься на него. Хочешь, чтобы он начал кричать
на тебя?
Ты же знаешь, он терпеть не может, когда ты
забираешься на него. Хочешь, чтобы он начал кричать
на тебя?
[!1.4] Мпф!
[!1.6]Но мне
так скучно, мамочка!!
так скучно, мамочка!!
[!1.2] Аарг! Азра! Сколько раз
я говорила тебе быть осторожней с моим животом! Ты причинишь боль своему братику!
я говорила тебе быть осторожней с моим животом! Ты причинишь боль своему братику!
[!1.2] Оой! Прости, мам… прости, младший братик… Видишь, всё в порядке.
[!1.2] Почему бы тебе не спросить Шензи, поиграет ли она с тобой, Азра…
[!1.] Ууух… только не Шензи…
[!1.1]Надеюсь, мой братик поторопится…
[!1.]Ах! Уру! Может быть, у неё есть время поиграть?
The Relatives of the King 0317
[!1.2]Привет, Уру. Почему
ты не на охоте
с другими
львицами?
ты не на охоте
с другими
львицами?
[!1.1]Ох, я становлюсь старой.
Я уже не так быстра, как была в молодости.
Я бы просто досаждала другим львицам.
Я уже не так быстра, как была в молодости.
Я бы просто досаждала другим львицам.
[!1.3]Тогда у тебя есть время поиграть со мной?
[!1.3]Конечно, моя дорогая. У меня всегда будет время для моей внучки.
[!1.3]Куда ты идёшь с моей
дочерью, мама?
дочерью, мама?
[!1.3]Ох, мы просто идём к водопою.
Недалеко отсюда.
Недалеко отсюда.
[!1.]Хорошо, но в следующий раз ты сначала спросишь моего разрешения.
The Relatives of the King 0318
[!1.4]…а потом мамочка сказала мне, что я могу поиграть с Шензи. Но она мне не нравится. Она такая странная…
[!1.4]Но папочка всегда говорит мне, что лучше быть дружелюбными по отношению к ним, чем быть их врагами…
[!1.4] Мх, может быть, он и прав, моя дорогая. Если бы мы относились к ним лучше в прошлом, твой дедушка был бы всё ещё…
[!1.4]Что случилось, бабуля?
[!1.4]Ох, ничего. Но когда ты так смотришь на меня, ты выглядишь точь-в-точь как твой папа в детстве.
[!1.4]Но, Уру… я девочка.
[!1.4]Конечно, девочка… Но знаешь ли ты, что твой отец тоже был маленьким, недоношенным и очень застенчивым детёнышем? Мы также очень часто сидели вот так вместе в прошлом, когда твой дедушка уходил с Муфасой.
The Relatives of the King 0319
[!1.4]Может быть, именно по этой причине он иногда бывает немного резок со мной… Я всегда вижу в нём маленького детёныша и забываю, что теперь он ещё и мой король.
[!1.4]Папа всегда говорил мне, что я больше похожа на мамочку.
[!1.4]Ох, правда… ну, если он так говорит, Азра.
[!2.9] САРАБИ!!
[!1.6]Разве я не говорила
тебе, что хочу съесть газель?
тебе, что хочу съесть газель?
[!1.6]Вместо этого твои львицы принесли мне
тупую зебру!
тупую зебру!
[!1.6]Мы не гепарды, Зира. Газель поймать не так-то просто. Но если ты так от них без ума, почему бы тебе не попробовать самой!
[!1.4]Я до сих пор помню его первые шаги. Трудно поверить, что мой маленький детёныш уже стал отцом…
The Relatives of the King 0320
[!1.3]Как ты знаешь, я уже потеряла детёныша из-за твоего глупого супруга, Сараби. Я ничего не буду делать, пока не родится мой детёныш!
[!1.3]Ты сама знаешь, каково это - потерять детёныша…
[!1.2]Может быть, твой сын и супруг были бы всё ещё живы, если бы ты была так же осторожна, как я, Сараби!
[!1.3] ЗИРА!! Как ты смеешь так разговаривать с Сараби?!
[!1.3] Уру!
[!1.3]Ты не имеешь права так с ней обращаться! Кем ты себя возомнила, Зира!
[!1.3]Ты становишься старой, Уру.
Может быть, это вылетело у тебя из головы, но Я - королева!
Не ты одна, Зира!