The Relatives of the King 0161 - 0170 (H)
The Relatives of the King 0161
[!1.5]В действительности, я должна была сказать ему, Така, и тогда ты никогда бы их больше не увидел!
[!1.5]Но я не буду… в конце концов, они спасли тебе жизнь.
[!1.5]Но ты должен знать, где твоё место, сын мой.
[!1.4]Я скажу твоему отцу, что ты не хочешь идти со мной на Скалу Предков. Может быть, будет лучше, если мы на некоторое время отдалимся друг от друга. У меня разрывается сердце, когда я говорю это, но, похоже, это единственный способ показать тебе, насколько важна семья. Завтра я принесу тебе немного еды, но на этом всё.
[!1.5]Я люблю тебя, Така. Ты мой сын и всегда им будешь. Я надеюсь, ты понимаешь
….
….
[!1.5]Доброй ночи, Така!
[!1.4]Мама, пожалуйста, не уходи…Что значит «на некоторое время»?.
The Relatives of the King 0162
[!1.5]Не грусти… Твоя мама хочет для тебя только самого лучшего! Я могла бы слушать её всё время. Она тебя очень любит.
[!1.1]Скажи мне своё имя, детёныш!
[!1.5] Эхм, меня зовут Зира.
[!1.5]В конце концов, он будущий король!
[!1.5]Ну, может быть, твой брат просто не уходит из дома на всю ночь без разрешения ваших родителей?
[!1.9]АХ! ЗАТКНИСЬ!
Что ТЫ
знаешь, глупый детёныш!!
Что ТЫ
знаешь, глупый детёныш!!
[!1.5]шмыг…
[!1.4]Зира, скажи мне, что хорошего в том, что тебя разлучают с домом собственные родители? Наверняка она никогда бы так не поступила с моим братом…
The Relatives of the King 0163
[!1.9]Нет, ты
не знаешь, каково это - быть вторым
…
не знаешь, каково это - быть вторым
…
[!1.8]Всегда быть крошечным, слабым и неважным
братом…
братом…
[!1.9]Ох, ты преувеличиваешь, Така!
[!1.8]Така? Не называй меня так!
[!1.9]Разве это не твоё имя? Твоя мать называла тебя так…
[!1.9]Да, это БЫЛО моё имя!
[!1.9]Но Така был слаб, беспомощен и много плакал. Эти времена уже прошли!
[!2.3]Теперь я Шрам! Я больше не буду плакать и быть беспомощным.
The Relatives of the King 0164
The Relatives of the King 0165
The Relatives of the King 0166
[!1.9]Где
ты
была?!
ты
была?!
[!1.1]Разве
я
не говорил тебе оставаться здесь!
я
не говорил тебе оставаться здесь!
[!1.6]Но… но… я тебе
больше не нравлюсь?!
больше не нравлюсь?!
[!1.9]ЗАТКНИСЬ!
Я никогда не говорил,
что ты мне
нравишься!
Я никогда не говорил,
что ты мне
нравишься!
[!2.9] БУУУУХААААА!!!
[!1.7]Я никому не нравлюсь. Я чувствую себя такой одинокой!!!
[!1.6] Ээх…
нет…нет…
перестань плакать!
нет…нет…
перестань плакать!
[!1.5] ЗИРА, ПОЖАЛУЙСТА!!!
ТИШЕ!
ТИШЕ!
ТИШЕ!
ТИШЕ!
[!1.9]Я не могу…
[!1.8] Тттссс, Зира. Мне жаль.
Я наговорил глупостей. Но, пожалуйста, перестань плакать. Любой мог бы услышать тебя…
это было бы очень печально,
потому что тогда тебе придётся уйти… и… эхм… это было
бы печально, не так ли?
Я наговорил глупостей. Но, пожалуйста, перестань плакать. Любой мог бы услышать тебя…
это было бы очень печально,
потому что тогда тебе придётся уйти… и… эхм… это было
бы печально, не так ли?
The Relatives of the King 0167
[!1.5]Значит, мы друзья?!
[!1.5]Похоже на то
….
….
[!1.5]Шрам? Твоя мать послала меня принести тебе немного еды.
[!1.5] Сарафина?!
[!1.5]Эй, что случилось? Ты странно себя ведёшь, Шрам… Ты пытаешься что-то скрыть…
[!1.4]НЕТ! А теперь оставь меня в покое!
[!1.5]Оу, да ладно тебе! Покажи мне, что ты прячешься!
[!1.9]Я всё равно узнаю, Шрам!
[!1.7]Не подходи ближе. Сарафина!
[!1.6]Пфф! Ты
не можешь указывать мне, что делать,
Шрам
… Ха!
не можешь указывать мне, что делать,
Шрам
… Ха!
The Relatives of the King 0168
[!1.3]Я так и знала! Детёныш!
[!1.5]Попался, Шрам! Если твои родители узнают, что ты прятал незнакомого детёныша, они будут очень злы на тебя… снова.
[!1.6]Ты же знаешь, что ей запрещено оставаться здесь!
[!1.5]Будет забавно рассказать об этом твоим родителям! Попрощайся со своей маленькой подружкой!
[!1.5]Что ж, Сарафина. Ты забываешь, что у меня всё ещё есть другие друзья.
[!1.7]Думаю, им было бы очень
интересно узнать о надоедливой младшей сестре Рику!
[!1.7]Ты…ты угрожаешь мне, Шрам?
[!1.8]Ну, я веду с тобой переговоры! Но называй это как хочешь! Решение одно и то же!
The Relatives of the King 0169
[!1.4]Хаха, глупая львица!
[!1.1]Что ж, я просто надеюсь, что она никому о тебе не расскажет!
[!1.3]Но разве ты не можешь сказать своим родителям, что я твой друг? Тогда мне было бы позволено остаться, не так ли?
[!1.2]К сожалению, моим родителям никогда не нравились мои друзья
…Это бы не помогло.
…Это бы не помогло.
[!1.3]Ох!
[!1.4]Зира… расскажи мне что-нибудь о своей семье. Откуда ты пришла?
[!1.3]Я никогда не знала своего отца. Он покинул наш прайд задолго до моего рождения…
[!1.4]Прайд моей матери возглавляла суровая львица, её звали Леза.
[!1.4]И она долго не принимала никаких самцов в свой прайд, так что моей матери пришлось воспитывать меня одной.,
[!1.4]Но наш вожак стала ревновать маму к радости материнства. Также мама была сильной львицей, сильнее её. После большой схватки между ними Леза изгнала меня и мою мать…
The Relatives of the King 0170
[!1.3]Моя мать ненавидела Лезу. Она всегда говорила мне, что однажды я займу её роль в прайде.
[!1.4]Но без прайда даже моя мама не смогла бы выжить.
[!1.4]Может быть, если бы ей также не пришлось заботиться обо мне. Она была отличной охотницей, но для одинокой львицы очень трудно охотиться для двух ртов в одиночку.
[!1.4]Она становилась всё слабее и слабее… а потом, когда пришли её сёстры, она не смогла победить их и умерла.
[!1.9]Но однажды я тоже стану большой
и сильной, и тогда я отомщу!!!
Я уничтожу Лезу, как она уничтожила мою мать!
и сильной, и тогда я отомщу!!!
Я уничтожу Лезу, как она уничтожила мою мать!
[!1.4]Эх… мило….