TLK: Dark Times 0031 - 0040 (D)
TLK: Dark times 0031
Пожалуйста, Сараби! Прости мою дочь. Она молода. Она сама не знает, что сказала!
Да, для нас ты всегда будешь королевой!
Что бы ни случилось!
Что бы ни случилось!
Спасибо…
Сараби? Разве ты не хочешь зайти в логово? Уже поздно, и тебе нужно отдохнуть. Ты действительно выглядишь очень усталой.
Ох, Сарафина…
прайд распадается
на две части… Я не думаю, что смогу заснуть.
прайд распадается
на две части… Я не думаю, что смогу заснуть.
Пожалуйста, Сарафина. Тебе не нужно меня ждать. Иди и спи спокойно. Сейчас я хочу побыть одна.
Я должна заботиться о том, чтобы львицы соблюдали законы об охоте, которые обеспечивают свободу в Землях Прайда… Но как мне это сделать, если полу прайд не принимает меня как свою королеву?…
Кажется, есть только один способ…
Прошу, Муфаса…прости меня.
TLK: Dark times 0032
[!1.4]Сараби? Что
ты здесь делаешь
посреди ночи?
ты здесь делаешь
посреди ночи?
[!1.3]Следующие дни я буду спать в твоё логове, Шрам…
Разве, Сараби…?
Да!
Давай, Зазу… оставь нас одних!
[!0.8]Сейчас самое подходящее время, дорогой король.
Хорошо…
Спи спокойно…
Спи спокойно…
Ухм… я не имела в виду подходящее время для сна…
Мой король… иногда даже вы, должно быть, чувствуете себя одиноким, не так ли?
TLK: Dark times 0033
Но если вы слишком устали, я не хочу вас больше беспокоить.
Доброй ночи, мой король.
Доброй ночи, мой король.
Ох, Сараби, ты меня не беспокоишь…
[!0.9]Приятно это слышать, Шрам.
Должен признаться, сейчас я немного удивлён, моя дорогая…
Я надеюсь
на положительный исход, мой король.
В конце концов, это наша задача - заботиться о будущем нашего
королевства.
на положительный исход, мой король.
В конце концов, это наша задача - заботиться о будущем нашего
королевства.
[!0.9]Конечно, это так, Сараби…
TLK: Dark times 0034
[!1.]ЧТО?!
Она с детёнышем?… От
короля?!
Она с детёнышем?… От
короля?!
Невероятно.
Что ж, похоже, ты была
с ней не права, Зира…
с ней не права, Зира…
Она сделала это, предположим, для того, чтобы выставить меня дурочкой!
Ты серьёзно, Зира?
Я просто не могу понять, почему она? Она такая надоедливая.
Ты говоришь так, будто ревнуешь! Брось, Зира, он всё равно был бы слишком стар для тебя. В его глазах ты всё ещё детёныш…
TLK: Dark times 0035
[!1.3]Заткнись! Я больше не детёныш. Я не намного
моложе тебя!
[!0.9]Пфф…По крайней мере, у меня нет проблем с папочкой…
Поздравляю, Сараби.
Я думаю, это будет чудесный маленький детёныш.
Я думаю, это будет чудесный маленький детёныш.
[!0.9]Ну, но только если он произойдёт от своей матери…
Ох да!
[!0.7]Надеюсь, Шрам хорошо к тебе относится.
Не беспокойся об этом, Сарафина. Всё хорошо. Но теперь давайте отправимся на охоту. Мне всё равно нужно размять ноги…
TLK: Dark times 0036
Сараби! Как ты смеешь продолжать охоту! Ты беременна, ты останешься дома! Немедленно возвращайся в логово!
Шрам, не будь смешным. Я тоже ходила на охоту, когда была в ожидании Симбы.
Если моему
брату было всё равно, что его беременная супруга отправилась на охоту, это не моя проблема. Мне нет, и поэтому ты останёшься здесь!
брату было всё равно, что его беременная супруга отправилась на охоту, это не моя проблема. Мне нет, и поэтому ты останёшься здесь!
ШРАМ!!
Ты! Разве ты не мать этой маленькой львицы, у которой уже есть своя собственная охотничья группа?…
[!0.9]Да, это так, моё величество…
Так что, я полагаю, ты научила её охотиться, значит ты тоже можешь самостоятельно руководить охотничьей группой. Отныне ты будешь вожаком охотничьей группы.
Ох… я не уверена, что я та самая!
TLK: Dark times 0037
Конечно, это она, мой король! Она прирождённый вожак! Вы сделали отличный выбор!
Славная маленькая львица….
Разве это не здорово, мам? Теперь мы вожаки всех охотничьих отрядов в Землях Прайда! Мы произвели впечатление на короля!
[!0.9]…И что ж, может, однажды король увидит, что мы даже лучшие охотники, чем Сараби! И подумай о том, может, тогда он захочет, чтобы ты стала его королевой!
Зира! О чём ты говоришь? Сараби - королева.
Да, сейчас, но, похоже, король положил на тебя глаз!
[!0.9]В конце концов, он выбрал тебя вместо других львиц, которых знает гораздо дольше!
[!0.9]Это определённо был несчастный случай, Зира!
[!0.9]…А когда ты станешь его королевой, я буду его маленькой принцессой!!
[!0.9]Ох, Зира!…
TLK: Dark times 0038
Зяв…
ВААХ!
Я уничтожил яйца!
Ох, нет!
Я уничтожил яйца!
Ох, нет!
[!0.8]Фипфип
Ух?
Оох, удача! С вами всё в порядке!
[!0.9]Ооооох, Тоджо! Птички такие милые!!
Сарафина!!
А? Шрам?
В чём
дело?
В чём
дело?
[!0.9]У меня есть для тебя новое задание! Я хочу, чтобы ты присматривала за Сараби. Благополучие её нерождённого детёныша имеет первостепенное значение.
TLK: Dark times 0039
Ох, Шрам, я не думаю, что Сараби нужна нянька. Это не в первый раз, и сегодня я хотела преподать детёнышам их самые первые уроки о жизни в Землях Прайда.
Другие детёныши не так важны, и это не было просьбой! Это был приказ, Сарафина!
Но их уроки важны для их будущей жизни!
Пфф, что за важные уроки? Не знаю уж,
чему ты хочешь их научить…
чему ты хочешь их научить…
Хаха, если бы ты слушал свои уроки, будучи детёнышем, то, возможно, у тебя не было бы этого шрама на морде, мой дорогой король!!
TLK: Dark times 0040
[!0.9]Ох…прости, Шрам. Я не это имела в виду. Глупо было так говорить…
Действительно, но теперь я знаю, откуда у Налы такой длинный язык, Сарафина… Не думаю, что ты подходящая львица для обучения львят!
[!0.8]Шрам, пожалуйста, мне так жаль! Я обещаю, что никогда больше не скажу ничего подобного! Но я люблю заботиться о детёнышах. Это мое любимое задание в прайде.
[!0.8]Значит, эти детёныши много значат для тебя…?
Тогда, конечно, я не хочу делать тебя несчастной, Сарафина. Иди и будь хорошим учителем для маленьких комочков шерсти.
Большое тебе спасибо! Я никогда этого не забуду!
Да…а если ты это сделаешь, я напомню тебе