GaMERCaT 0011 - 0020 (H)
GaMERCaT 0011
Жертвоприношение
I don't know about anyone else, but I always felt terrible when I used those red fairies
Не знаю, как вам, а мне всегда было гадко использовать тех красных фей
GaMERCaT 0012
Коды в калориях
I'm a little late making this joke, but I guess when an idea comes you just gotta roll with it
Наверно, я слегка припозднилась с этой шуткой, но уж лучше воплотить идею тогда, когда она у тебя есть
GaMERCaT 0013
Шлёп-машина
Serious skillz
Сурьёзные умения
GaMERCaT 0014
“Путешествие”
“Focus on the journey, not the destination. Joy is found not in finishing an activity but in doing it.” -Greg Anderson
I can't say enough good things about this game. Sorry, I know this comic is really long and has no punch line, but I had to get it out of my system.
If you're interested in finding out more about Journey, you can see a synopsis, images and videos at IGN's page for it – http://ps3.ign.com/objects/867/867592.html
–-
«Сосредоточьтесь на путешествии, а не на пункте назначения. Радость находится не в завершении дела, но в его процессе.» — Грег Андерсон
Моих слов будет недостаточно, чтобы выразить всю свою благодарность этой игре. Простите, я знаю, что этот стрип довольно длинный и без «коронной шутки в конце», но я не могла выбросить её из головы.
Если это заинтересовало вас и вы хотите узнать больше о «Путешествии», то обзоры, изображения и видео вы можете найти на тематической странице на IGN – http://ps3.ign.com/objects/867/867592.html
GaMERCaT 0015
Potion Purée
Зелье-пюре
At least there's still Lonlon Milk…
Ну, по крайней мере, есть ещё Молочко Лонлон…
GaMERCaT 0016
Базарная речь
GaMERCaT can trash talk with the best of them. Too bad nobody can understand it
ИгРОКоТ может обложить матом, много и со вкусом. Жаль, что его никто не понимает.
GaMERCaT 0017
Обананивание
That game would be very a-peel-ing
Разработчики этой игры бы преследовали шкурные интересы (Mityai)
Такая игра была бы очень шкурная (Robot_Spike, дословно)
GaMERCaT 0018
Унитазная наука
ПЛЮХ!
I hope I'm not the only one that tried to flush all of the items in the cell before moving on to the testing
Надеюсь, не я одна пыталась смыть в унитаз все предметы в камере, прежде чем перейти к тестам.
GaMERCaT 0019
Ленивая наука
игра! Я бы хотел настоящую портальную пушку!
разные потрясные вещи!
знаем, что
бы ты с ней делал.
We all know we would use portal guns to enhance our own laziness
Все мы прекрасно знаем, что стали бы пользоваться портальными пушками ради поощрения собственной лени
GaMERCaT 0020
Действие и противодействие
не задело!
Твою мать! Это моя кровь?!
же ты меня остановишь??
I had a little freak out the first time I saw my blood all over the walls in Portal. And it looks like GaMERCaT got a lesson in another form of science
Я слегка обалдела, когда впервые заметила свою кровь, разбрызганную по всем стенам в Portal. И похоже, что ИгРОКоТ получил ещё один урок, но уже в иной научной плоскости