Twokinds 0371 - 0380 (H)
Twokinds 0371
Twokinds 0372
Twokinds 0373
{Ты лучше, чем я думал.
Твой статус скрывает
твое мастерство.}
Твой статус скрывает
твое мастерство.}
{Я сдаюсь, брат.}
{Я не буду мешать тебе
проходить через мост. Но всё
ещё не советую это делать.}
проходить через мост. Но всё
ещё не советую это делать.}
{Я приму
ответственность за
свои действия.}
ответственность за
свои действия.}
<Ого. Твой
друг просто…
невероятен…>
друг просто…
невероятен…>
<Ла-адно…>
<Эта девочка слишком
уж перевозбудилась
от боя.>
уж перевозбудилась
от боя.>
<Мы можем
идти, Натани.>
идти, Натани.>
<Сразу за тобой!>
<Так, Кит…>
<То последнее
движение…>
движение…>
<О, ты заметила? Я изучил
его от тебя, когда мы
упражнялись на мечах
на корабле.>
его от тебя, когда мы
упражнялись на мечах
на корабле.>
<Изучил от меня? Не
думал, что тебе важно,
как я сражаюсь.>
думал, что тебе важно,
как я сражаюсь.>
<Ну, конечно, важно. У тебя много
навыков. Всегда можно чему-нибудь
научиться у хорошего бойца.>
навыков. Всегда можно чему-нибудь
научиться у хорошего бойца.>
<О… ясно.>
Twokinds 0374
Тем временем
Генерал…
Господин, нам только что
сообщили – волки напали
на ещё одну деревню.
сообщили – волки напали
на ещё одну деревню.
И ещё на несколько
поселений на границе.
поселений на границе.
Это полномасштабное
вторжение.
вторжение.
Кейдан убивают всех
без разбору: мужчин,
женщин и детей.
без разбору: мужчин,
женщин и детей.
Не понимаю.
Сначала наш король, теперь
это… с чего они нас атакуют?
это… с чего они нас атакуют?
А разве им нужен повод?
Это животные, этого
следовало ожидать.
Это животные, этого
следовало ожидать.
Я не люблю этих тварей, но
никогда не думал, что они
зайдут настолько далеко…
никогда не думал, что они
зайдут настолько далеко…
Орден предлагает
военную поддержку…
военную поддержку…
Орден? Эти чёртовы
колдуны, возможно, и
вызвали этот бардак.
колдуны, возможно, и
вызвали этот бардак.
Господин, при
всем уважении…
всем уважении…
Тамплиеры – верные
защитники нашей страны.
защитники нашей страны.
Они никогда бы не
посмели пойти против
своей же империи.
посмели пойти против
своей же империи.
Тамплиеры алчны
и продажны.
и продажны.
Я не могу не
чувствовать, что они
как-то в этом замешаны.
чувствовать, что они
как-то в этом замешаны.
Пусть слуги
приготовят лошадь.
приготовят лошадь.
Возможно… я смогу
выяснить причину до того,
как всё выйдет из-под
контроля.
выяснить причину до того,
как всё выйдет из-под
контроля.
Twokinds 0375
Прошу, не
дай Эрику найти
меня!
дай Эрику найти
меня!
Ты хочешь,
чтобы я солгал
господину?
чтобы я солгал
господину?
Да, прошу… Я
всё сделаю!
всё сделаю!
Всё?
Что насчет…
стриптиза?
стриптиза?
Стриптиз?! Ты
хочешь увидеть
меня… голым?!
хочешь увидеть
меня… голым?!
Кажется,
Эрик идет…
Эрик идет…
Ладно! Всё, что
захочешь, только
останови его!
захочешь, только
останови его!
Вот ты где!
Где Майк? Вы мне
оба нужны, чтобы
перенести припасы.
оба нужны, чтобы
перенести припасы.
О! Здравствуйте,
господин!
господин!
Майк? Он… эм, болен. Он
подхватил вирус, который
был недавно у волка.
подхватил вирус, который
был недавно у волка.
А, печально.
Видно,
придётся это
сделать тебе.
придётся это
сделать тебе.
Мне? О, нет…
Майк сильно болен…
Думаю, мне нужно
ему помочь…
Майк сильно болен…
Думаю, мне нужно
ему помочь…
Ерунда! У меня не
должны болеть оба моих
лучших раба, верно?
должны болеть оба моих
лучших раба, верно?
А теперь идём.
Не забудь также
взять мои рисовальные
принадлежности, они
мне нужны.
Не забудь также
взять мои рисовальные
принадлежности, они
мне нужны.
Класс.
Видно,
мне придется
подождать…
мне придется
подождать…
Ох, хвала
Маскам!
Маскам!
Twokinds 0376
<Ах!
Подожди!>
Подожди!>
<Чего?>
<Это… это же
кладбище?>
кладбище?>
<Да, а что?>
<У нас, у кейдран,
нет… «кладбищ»…>
нет… «кладбищ»…>
<Мы сжигаем
мёртвых… и
развеиваем пепел и
останки по лесу…>
мёртвых… и
развеиваем пепел и
останки по лесу…>
<Держать своих
мертвецов в ящиках,
как… напоказ…>
мертвецов в ящиках,
как… напоказ…>
<Вы мешаете им
вернуться на землю…
это ужасно!>
вернуться на землю…
это ужасно!>
<Послушай,
Натани. Я не звал
тебя с собой.>
Натани. Я не звал
тебя с собой.>
<Если ты боишься,
можешь остаться здесь
или уйти, мне всё равно.>
можешь остаться здесь
или уйти, мне всё равно.>
<Я… я не боюсь!>
<Это… это просто ряды
мёртвых тел… под землей…
чего тут бояться?>
мёртвых тел… под землей…
чего тут бояться?>
Twokinds 0377
Аааах!
Так вкусно!
Эхех… Флора…
ты немного…
ты немного…
Хм?
Нет, ничего.
Как она может
быть столь невинной,
когда вся в крови?
быть столь невинной,
когда вся в крови?
{Эй, Ронан.}
{Что такое?}
{Посмотри,
что написано на
монете?}
что написано на
монете?}
{Написано… «Провинция
Виджил»… «Казначейство
Ордена.»}
Виджил»… «Казначейство
Ордена.»}
{Ордена, да?}
{Ну, не будь снова
такой подозрительной.}
такой подозрительной.}
{Уверен, у многих
людей есть такие.}
людей есть такие.}
[!0.9]Тот парень в лесу
был прав… она и
вправду злобная!
был прав… она и
вправду злобная!
{Ну, ничего не
могу поделать…}
могу поделать…}
{Это не обычная монета,
и я уже видела пять таких
в последнее время.}
и я уже видела пять таких
в последнее время.}
{Может, Орден взял на
себя чеканку всех монет
людей. Я бы не удивился.}
себя чеканку всех монет
людей. Я бы не удивился.}
{Они взяли на себя
вообще всё.}
вообще всё.}
Злобная Флора: Twokinds 0004
Twokinds 0378
<Так…>
<Это твой
отец, да?>
отец, да?>
<Я вижу семейное
сходство… кажется.>
сходство… кажется.>
<Почему у него
своя статуя?>
своя статуя?>
<Он был кем-то
важным?>
важным?>
<Можно и так
сказать…>
сказать…>
<Помнишь
баситинских
генералов?
баситинских
генералов?
<Мой отец когда-то
был «генералом
оружия».>
был «генералом
оружия».>
<Но я пришел
сюда не за ним.>
сюда не за ним.>
<Я пришел почтить
память матери.>
память матери.>
<Он меня не сильно
интересует.>
интересует.>
<Как ты
можешь такое
говорить?>
можешь такое
говорить?>
<За что ты
ненавидишь
своего отца?>
ненавидишь
своего отца?>
<Я не люблю об этом
вспоминать… это то, из-за
чего много лет назад я
был изгнан.>
вспоминать… это то, из-за
чего много лет назад я
был изгнан.>
<Мой отец…
был великим
генералом…>
был великим
генералом…>
<Но он был ужасной
личностью.>
личностью.>
Twokinds 0379
<Ты как-то сказал, что
тебя обвинили в смерти
твоих родителей.>
тебя обвинили в смерти
твоих родителей.>
<Но… это же не было
правдой, да? Ты же на
самом деле не?..>
правдой, да? Ты же на
самом деле не?..>
<Это правда…>
<Ну, по крайней
мере отчасти…>
мере отчасти…>
<Я никогда бы
не причинил вред
матери.>
не причинил вред
матери.>
<Она была
необычной для
баситина…>
необычной для
баситина…>
<Она укрывала
меня от боёв
и битв.>
меня от боёв
и битв.>
<Она очень любила моего
отца, хоть я и не знаю, почему.>
отца, хоть я и не знаю, почему.>
<Он отчаянно осуждал
её метод воспитания.>
её метод воспитания.>
<Мой отец всегда, казалось,
ненавидел меня… за слабость
и безразличие к боям.>
ненавидел меня… за слабость
и безразличие к боям.>
<Но… я никогда
не думал, что он
ненавидит её…>
не думал, что он
ненавидит её…>
<Наконец, я пошел на
тренировки, так же, как
остальные баситины.>
тренировки, так же, как
остальные баситины.>
<Однажды я пришел
домой и обнаружил, что
моя мать мертва.>
домой и обнаружил, что
моя мать мертва.>
<Мой отец убил её,
забив до смерти.>
забив до смерти.>
<Если бы он не был
столь пьян, он бы
прикончил и меня.>
столь пьян, он бы
прикончил и меня.>
<Но так, он
фактически упал
на моё копье…>
фактически упал
на моё копье…>
<Но… это было
очень давно.>
очень давно.>
<Тогда мне не позволили
почтить память матери.>
почтить память матери.>
<Просто дай
мне минуту.>
мне минуту.>
Twokinds 0380
Наконец-то
я один. Что же
мне делать…
я один. Что же
мне делать…
Ах! Это…
как я на самом
деле выгляжу?
как я на самом
деле выгляжу?
Пожалуй, можно
посмотреть…
посмотреть…
Ого! Я и в самом
деле девушка!
деле девушка!
Как настоящие.
Что, если я
останусь таким до
конца жизни?!
останусь таким до
конца жизни?!
Я моряк, я не
знаю, как быть
девушкой!
знаю, как быть
девушкой!
И если Эрик
узнает… я обречен!
узнает… я обречен!
Оох, надеюсь, тот
баситин вернётся!
баситин вернётся!
Однако, Ивэлс
был прав… Сейчас я
выгляжу неплохо.
был прав… Сейчас я
выгляжу неплохо.
Я не могу его винить.
Если бы я был парнем, я
бы возможно…
Если бы я был парнем, я
бы возможно…
Ах! Меня привлекает
своё же отражение!
своё же отражение!
Я ничуть
не лучше
Ивэлса!
не лучше
Ивэлса!
Нет… Я просто должен
надеть рубаху и найти
ремень, пока…
надеть рубаху и найти
ремень, пока…
…штаны не
свалились…
свалились…
…так вот как я
выгляжу голым…
выгляжу голым…