Twokinds 1011 - 1020 (D)
Twokinds 1011
Assassin Brothers Family Reunion
<Состояние Зена
стабильно. Но он пока
ещё в опасности.>
стабильно. Но он пока
ещё в опасности.>
<Сейчас самая
большая опасность –
инфекция.
большая опасность –
инфекция.
Ему нужен
покой и пристальное
наблюдение как минимум
несколько недель.>
покой и пристальное
наблюдение как минимум
несколько недель.>
<Ясно…
Спасибо, что
помогли ему.
Спасибо, что
помогли ему.
Что насчёт
его ноги?>
его ноги?>
<Он…
потеряет её?>
потеряет её?>
<Сложно сказать.
Ожоги… очень
серьёзные, и их нельзя
так же легко залечить с
помощью магии, как
царапины.>
серьёзные, и их нельзя
так же легко залечить с
помощью магии, как
царапины.>
<Даже с лекарем, я
не уверена, что нервы
восстановятся.>
не уверена, что нервы
восстановятся.>
<Зен сильный.
Он и не такое
переживал.
Он и не такое
переживал.
Однако… он
выглядит хуже,
чем я думал.>
выглядит хуже,
чем я думал.>
<О, блин…
спасибо.>
спасибо.>
Зен!
<Сколько месяцев
прошло… и первое, что
ты сделал при встрече…
начал оскорблять мою
внешность.
прошло… и первое, что
ты сделал при встрече…
начал оскорблять мою
внешность.
Понимаю. Ты просто
завидуешь. Я всегда был
красавчиком, и теперь ты
боишься, что протез сделает
меня сексуальнее.>
завидуешь. Я всегда был
красавчиком, и теперь ты
боишься, что протез сделает
меня сексуальнее.>
<Ты реально
шутишь в такое
время?!
шутишь в такое
время?!
Мне приш-
лось проехаться на
гигантской ящерице,
чтобы спасти твою
задницу, знаешь ли!
Ты мог бы быть и
посерьёзней!>
лось проехаться на
гигантской ящерице,
чтобы спасти твою
задницу, знаешь ли!
Ты мог бы быть и
посерьёзней!>
Хахаха!
Ох! Хех…
Ох! Хех…
<Я тоже рад
тебя видеть,
Нат.>
тебя видеть,
Нат.>
Twokinds 1012
Mind Trip
<Серьёзно,
Зен. Как ты себя
чувствуешь?>
Зен. Как ты себя
чувствуешь?>
<Я в
порядке…
порядке…
А ты как?
Посмотри на свои волосы.
Не хватает… пряди. Что
случилось?
Посмотри на свои волосы.
Не хватает… пряди. Что
случилось?
Выглядит
забавно.>
забавно.>
<Зен?
Ты как будто
немного… не в себе.
Я блокировал связь,
подожди…>
немного… не в себе.
Я блокировал связь,
подожди…>
<П-постой! Я не
знаю, как та ваша связь
работает, но я думаю, тебе
не стоит этого делать!>
знаю, как та ваша связь
работает, но я думаю, тебе
не стоит этого делать!>
<Расслабься,
я знаю! Много
боли. Я могу её
избежа- > Э?
я знаю! Много
боли. Я могу её
избежа- > Э?
Воа…
<Почему
всё внезапно…
поплыло…
Ууурх~ах!>
всё внезапно…
поплыло…
Ууурх~ах!>
Натани!
<Прекрати
постоянно падать!
Меня так инфаркт
хватит!>
постоянно падать!
Меня так инфаркт
хватит!>
Ух!
<Я не хотел.
Чёрт. Что это
было?!>
Чёрт. Что это
было?!>
<Прости, прости!
Я пыталась тебя
предупредить.
Я пыталась тебя
предупредить.
Я не знала, как
унять боль, так что… я
накачала его всеми
травами, какими
могла.>
унять боль, так что… я
накачала его всеми
травами, какими
могла.>
<Их…
было
много.>
было
много.>
<Честно говоря,
я удивлена, что он
я удивлена, что он
остался в созна
[!1.2]ХРРРРРР!
О. Он уснул.
Снова.>
Снова.>
<Что ж,
давайте его
перенесём.>
давайте его
перенесём.>
<А, хорошо.
Осторожней. Я
Рейн, кстати.
Осторожней. Я
Рейн, кстати.
Надеюсь, этот
дракон в следующий
раз сядет мягче, ради
Зена.>
дракон в следующий
раз сядет мягче, ради
Зена.>
<Нет, нет, только
не дракон. Мы найдём
более простой способ
вернуться.
не дракон. Мы найдём
более простой способ
вернуться.
[!0.8]Надеюсь>
А?
Twokinds 1013
Dragon Hierarchy
Так… новый
дракон, да?
дракон, да?
А белый куда
делся?
делся?
Сколько я тебя знал,
вы двое были прямо
не разлей вода.
вы двое были прямо
не разлей вода.
О, Нора… ну,
это долгая история.
Сдаётся мне, она
вернётся.
это долгая история.
Сдаётся мне, она
вернётся.
Это Рени. Мы
повстречались
в Эдинмайре.
повстречались
в Эдинмайре.
Постой, «Рени»?
Которая Драконья
принцесса?
Которая Драконья
принцесса?
О, да? Наверно.
Ты её знаешь?
Ты её знаешь?
Конечно
я её знаю!
я её знаю!
Я имею
ввиду, не лично. Но все
знают о королевских
драконах.
ввиду, не лично. Но все
знают о королевских
драконах.
Что такая
как она делает в
такой глуши?
как она делает в
такой глуши?
Так она ко-
ролевская?
ролевская?
Я и не знал,
что у драконов
есть система
управления.
что у драконов
есть система
управления.
Скажи, Рени,
значит ли это, что
Нора подчиняется
твоим приказам?
значит ли это, что
Нора подчиняется
твоим приказам?
[!1.2]Что?!
Упс…
Простите…
Простите…
Twokinds 1014
The Pecking Order
То есть… ты
не имеешь над
ней власти?
не имеешь над
ней власти?
Нора
милостивая!
Нет!
милостивая!
Нет!
[!0.8]Ва!
«Драконья
принцесса» не
драконий титул.
принцесса» не
драконий титул.
Этот титул
мне дали люди.
мне дали люди.
Ты тогда
верно сказал.
верно сказал.
У драконов нет
официального
правительства.
официального
правительства.
Не могу говорить за
всех, но большинство
из тех, кого я встречала,
предпочитают жить по
собственным законам.
всех, но большинство
из тех, кого я встречала,
предпочитают жить по
собственным законам.
Так что нет.
У меня нет никакой
власти над Норой, да и над
большинством других
драконов, если уж
на то пошло.
У меня нет никакой
власти над Норой, да и над
большинством других
драконов, если уж
на то пошло.
По сути, если и
есть дракон, имеющий
власть над остальными,
то это она.
есть дракон, имеющий
власть над остальными,
то это она.
Единственное, что
признают драконы, это возраст.
В отличие от людей, драконы с
возрастом становятся лишь
сильнее.
признают драконы, это возраст.
В отличие от людей, драконы с
возрастом становятся лишь
сильнее.
А Бабушка
Нора… очень
старая.
Нора… очень
старая.
Даже если она
половину времени
не ведёт себя на
свой возраст.
половину времени
не ведёт себя на
свой возраст.
Не говори
ей, что я это
сказала!
ей, что я это
сказала!
Хм…
Нора всегда вела
себя при мне очень
естественно.
себя при мне очень
естественно.
[!0.8]Что ж,
тебе повезло.
Она может быть
и грубой.
тебе повезло.
Она может быть
и грубой.
Ты назвала
её «Бабушка».
её «Бабушка».
Вы родс-
твенники?
твенники?
О, ну… эм, да,
технически. Думаю, она
моя… прапрабабушка?
технически. Думаю, она
моя… прапрабабушка?
Однако… это
мало что значит. Большинство
драконов утверждают, что так
или иначе ведут свою
родословную от неё.
мало что значит. Большинство
драконов утверждают, что так
или иначе ведут свою
родословную от неё.
Но достаточно сказать,
что, если оценивать по
рангу, я где-то в самом низу.
По крайней мере, с точки
зрения драконов.
что, если оценивать по
рангу, я где-то в самом низу.
По крайней мере, с точки
зрения драконов.
Twokinds 1015
Dragon Genealogy
Мисс
Рени! Вы первый
дракон, с которым я
познакомилась так
близко!
Рени! Вы первый
дракон, с которым я
познакомилась так
близко!
Я Карен!
Я считаю,
что драконы
классные!
Я считаю,
что драконы
классные!
Ох! Э…
спасибо?
спасибо?
[!0.8]Какие
странные
уши…
странные
уши…
Каково
это?!
это?!
Что…
каково?
каково?
Быть
драконом!
драконом!
Должно быть,
потрясающе!
потрясающе!
Э… Да, это-
[!0.8]Тык!
-здорово,
полагаю?
полагаю?
Я… была
только драконом,
так что я не
знаю…
только драконом,
так что я не
знаю…
И, честно
говоря, я не
лучший дракон, чтобы
спрашивать.
говоря, я не
лучший дракон, чтобы
спрашивать.
Я росла почти
исключительно
среди людей.
исключительно
среди людей.
Единственный
дракон, которого я
хорошо знаю, это моя
мать, бывшая «Драконья
принцесса».
дракон, которого я
хорошо знаю, это моя
мать, бывшая «Драконья
принцесса».
Мы обе считаемся
аномалией среди
драконов.
аномалией среди
драконов.
Но почему?
Откуда пошла вся эта
история с королевским
драконом?
Откуда пошла вся эта
история с королевским
драконом?
Эм… ну… видишь
ли… много-много
поколений людей назад,
мой дедушка…
ли… много-много
поколений людей назад,
мой дедушка…
Он… э… встретил
человеческую девушку.
И… она оказалась дочерью
короля людей.
человеческую девушку.
И… она оказалась дочерью
короля людей.
И… ну… одно
за другим…
за другим…
Постой… ты
сказала, люди и
драконы могут…
размножаться?
сказала, люди и
драконы могут…
размножаться?
Д-да, знаю!
Странно, верно?
Ха-ха!
Странно, верно?
Ха-ха!
Но… как?
Н-ну, когда дело
касается партнёров, драконы
весьма неприхотливы, и их
не волнует мнение масок
по этому поводу.
касается партнёров, драконы
весьма неприхотливы, и их
не волнует мнение масок
по этому поводу.
Однако
это большая
редкость!
это большая
редкость!
Нет, я
имею ввиду
физически,
как?
имею ввиду
физически,
как?
Если она была
человеком, а он
драконом, как она
вообще…
человеком, а он
драконом, как она
вообще…
Я не знаю! Я думаю,
там была замешана
магия, но она была моей
бабушкой, я не хочу об
этом думать!
там была замешана
магия, но она была моей
бабушкой, я не хочу об
этом думать!
Twokinds 1016
Young Dragoness
Невероятно!
Это значит,
что твоя бабушка
стала драконом?
что твоя бабушка
стала драконом?
А ты можешь
сделать меня
драконом?!
Можешь?!
сделать меня
драконом?!
Можешь?!
Не могу.
У!
Почему?!
Почему?!
К сожалению,
у меня пока мало
опыта в магии.
у меня пока мало
опыта в магии.
Я не смогла бы
тебя превратить во
что-либо, даже если
бы захотела.
тебя превратить во
что-либо, даже если
бы захотела.
Что?! Но
разве драконы…
не созданы из
магии?
разве драконы…
не созданы из
магии?
Хе-хех! Да,
мы магические
создания.
мы магические
создания.
Конечно, у нас
есть врождённые
способности, типа
изменения формы.
есть врождённые
способности, типа
изменения формы.
Но, боюсь, даже
драконы должны
учиться, как и все
остальные.
драконы должны
учиться, как и все
остальные.
И ещё я
слишком
молода.
слишком
молода.
Сколько
тебе лет?
тебе лет?
Трейс! Тебе
точно следует
быть немного
тактичнее…
точно следует
быть немного
тактичнее…
Мне 20.
Тебе всего 20?!
Боже, что ты
ешь?! Ты уже
огромная!
ешь?! Ты уже
огромная!
[!0.9]Да, очень
тактично…
тактично…
<Эй!>
<Не хочу вмешиваться, но
мы получили то,
за чем пришли.
мы получили то,
за чем пришли.
Не моли бы
вы вернуть нас
обратно?>
вы вернуть нас
обратно?>
Twokinds 1017
Magic Stick!
О!
Точно, дайте
взглянуть…
Точно, дайте
взглянуть…
…В каком же
это отсеке…
это отсеке…
При падении всё
перемешалось…
перемешалось…
Здесь? Нет.
О! Постойте…
О! Постойте…
Вот!
Так как я
пока плохо владею
магией, я
подготовилась!
пока плохо владею
магией, я
подготовилась!
Вот, Трейс.
Должно
сработать.
Должно
сработать.
О, э… спасибо.
…Что это?
…Что это?
Какая-то
штука для
телепортации?
штука для
телепортации?
Это ключ
от врат.
от врат.
Прости, он
драконьего
размера.
драконьего
размера.
Обычно
невозможно просто
телепортироваться в
места типа твоего
поместья.
невозможно просто
телепортироваться в
места типа твоего
поместья.
Но для удобства
у большинства из них
есть врата, работающие
единственным, хорошо
защищённым проходом.
у большинства из них
есть врата, работающие
единственным, хорошо
защищённым проходом.
Если бы я держала
его, ключ отправил бы нас
в мой дом в Морлин Холл, но
в твоих руках он отправит
нас к тебе.
его, ключ отправил бы нас
в мой дом в Морлин Холл, но
в твоих руках он отправит
нас к тебе.
Можешь пока его
взять, только не
забудь вернуть!
взять, только не
забудь вернуть!
Я… на самом деле
коллекционирую всякие
магические штуки. Они
мне кажутся клёвыми.
коллекционирую всякие
магические штуки. Они
мне кажутся клёвыми.
Подождите!
Получается, мы
не поедем на
драконе?!
Получается, мы
не поедем на
драконе?!
Эм… Мне слишком
тяжело везти столько
народу. Прости.
тяжело везти столько
народу. Прости.
Ууууу~!
Ладно, так
что я дол-
что я дол-
Twokinds 1018
Doorway
Twokinds 1019
Squirreled Away
Эй-эй-эй!
Отвали!
Отвали!
<Натани!
Помоги!>
Помоги!>
[!0.8]Хихи!
Мисс Рени?
Ты сможешь
пролезть?
Ты сможешь
пролезть?
Я не пойду.
Ключ не может
пронести сам через
себя.
Ключ не может
пронести сам через
себя.
Я вернусь
долгим путём. В
любом случае, теперь,
когда с этим покончили,
мне надо кое-что
проверить.
долгим путём. В
любом случае, теперь,
когда с этим покончили,
мне надо кое-что
проверить.
Я вернусь
вечером посмотреть,
ни пришёл ли кто-то
из волков в
сознание.
вечером посмотреть,
ни пришёл ли кто-то
из волков в
сознание.
О, ладно.
Что ж, спасибо
за помощь.
Что ж, спасибо
за помощь.
А? О! Блин, я
хотел спросить её
о Мисс Ниббли!
хотел спросить её
о Мисс Ниббли!
Куда она
делась?
делась?
«Мисс…
Ниббли?»
Ниббли?»
Тот белый
волк-слуга…
Интересно,
кто она- а?
волк-слуга…
Интересно,
кто она- а?
О, привет,
Нибс. Почему
ты на мне?
Нибс. Почему
ты на мне?
Бедняжка.
Она трясётся,
как лист на
ветру.
Она трясётся,
как лист на
ветру.
Наверно,
она испугалась
дракона. Не могу
её винить.
она испугалась
дракона. Не могу
её винить.
Однако
странно. Не
помню, чтобы
её что-то ещё
пугало.
странно. Не
помню, чтобы
её что-то ещё
пугало.
Twokinds 1020
An Uninvited Guest
Какую
странную компанию
Трейс собрал.
странную компанию
Трейс собрал.
В поместье
давно уже не было
столько народу.
давно уже не было
столько народу.
Так много
гостей…
гостей…
И один из них не
приветствуется…
приветствуется…
Выходи. Я
чувствую, как ты
шныряешь.
чувствую, как ты
шныряешь.
Ты хуже
питомца Брана.
питомца Брана.
Привет,
Роуз.
Роуз.
Приятно снова
встретиться
после такой
долгой
разлуки.
встретиться
после такой
долгой
разлуки.
Шпионишь,
Йукер?
Йукер?
Просто
наблюдаю за семьёй.
Там внизу моя дочь,
знаешь ли.
наблюдаю за семьёй.
Там внизу моя дочь,
знаешь ли.
Правда? Как
трогательно.
трогательно.
Так навестил бы
её лично! Вместо
этой проекции.
её лично! Вместо
этой проекции.
Интересно было
бы узнать, сможет
ли твоя «идеальная
трансформация»
расколдовать
превращение в
животное.
бы узнать, сможет
ли твоя «идеальная
трансформация»
расколдовать
превращение в
животное.
Думаю,
я сохраню
дистанцию,
спасибо.
я сохраню
дистанцию,
спасибо.
Зачем ты
здесь на самом
деле, Йукер?
здесь на самом
деле, Йукер?