Tales of the Questor 0081 - 0090 (D)
Tales of the Questor 0081
Ты??
А ч-ч-что ты тут делаешь??
А ч-ч-что ты тут делаешь??
Ха, интересный способ сказать привет.
Я еду в Санктуарий забрать ринжиндейлские вина для «Позолоченной кружки». Владелец послал, если тебе интересно.
Ой, прости. Слушай, я-я… я хочу извиниться за то, что сказал тогда… ну, тогда, когда… в прошлый раз в «Кружке», и…
Хахахаха! О, Боже, ты покраснел! Ты всё ещё волнуешься об этом? Сладкий, если бы я получала по медному кольцу за каждого самца,
выпившего лишку и распустившего язык, то я была бы самой богатой девушкой в Вольных Холмах. Всё нормально, честно.
Я… мне всё же ужасно жаль, мисс Мерибет.
(вздох)Ну, твои извинения хотя бы искренние.
Я думаю, ты ещё скажешь комплимент, когда найдёшь, какой.
Черт, ну почему я не могу подобрать правильные слова? Ведь в ней столько хорошего, что стоит восхвалять..
Её глаза, её волосы, как прелестно морщит носик, когда улыбается… она просто прелесть…
Вообще-то мне льстит, когда мне делают комплименты, ну, кроме комплиментов о моей груди, время от времени.
Давай же, скажи что нибудь… ну же… хоть что-нибудь!!
Им бы следовало…
у тебя ведь ещё немало других милых мест…
у тебя ведь ещё немало других милых мест…
…что-то другое – не это!
Что-что??
Ой – ой!!
Tales of the Questor 0082
Что ты только что..??
[!1.2]Ничего!! Я..
[!1.2]Я уже должен идти! Пока! До встречи!
[!1.2]Ради всего… Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха
Ха
Ха
Ха
Ха
Ха
[!1.2]Ха-ХА-ХА-ХА-ХА-ХА-ХА
Что, уже вернулся? Я-то думал, ты ещё долго будешь восхищаться видами!
Ох, не напоминайте мне о восхитительных видах, мастер Рилкрик…
Они имеют свойство вводить меня в замешательство!
Tales of the Questor 0083
Мы пришвартовались где-то через час. Мастер Рилкрик сразу ушёл нанимать экипаж, чтобы доехать до города, а я оказался предоставлен самому себе.
Последнее, что мне бы сейчас хотелось, так это вновь убегать от Мерибет.
И нарвался на того, кого хотел видеть ещё меньше.
Ух!
Эй, смотри, куда…
прёшь…
ТЫ?!
ТЫ?!
Рахан!?
Откуда ты здесь??
Откуда ты здесь??
Работаю я здесь, мелкота.
Мой отец сказал, что я уже достаточно взрослый, чтобы вести торговые дела. Он взял меня ассистентом и послал в Санктуарий приглядывать за погрузкой чугуна и угля.
А что насчёт тебя, а? Папочка дал денег на турпоездку?
Игрушек в магазинах прикупить?
Я здесь по официальным квесторским делам, Рахан…
Официальным квесторским делам?? Ахахаха-ха!! Не смеши меня.
«Квесторкие дела», ну да. Как будто у тебя кишка не тонка сделать что-то большее чем игры в квестора.
Забавно. Я что-то не видел ТЕБЯ там, на болотах.
Что? Что ты там вякнул?
Tales of the Questor 0084
Что слышал. я сказал, что тебя не было и близко от болот.
Уф!
Что? Дерзишь мне, мелкий?
Что тут у нас?
Ах-ха-ха-ха!
Мелкий собиратель арбузов, который решил показать, какой он крутой и бесстрашный?
Ах-ха-ха-ха!
Мелкий собиратель арбузов, который решил показать, какой он крутой и бесстрашный?
Ну давай, мелкота. Давай посмотрим, какой ты крутой. Ну, ударь меня… давай…
Квентин? Ты где запропал? Я нанял для нас экипаж.
Похоже, твоя нянька на подходе.
Свидимся, Квенти.
Когда нибудь, Рахан…
Да-да, конечно, Квенти.
Tales of the Questor 0085
Как долго вы там стояли?
Достаточно долго, чтобы понять суть ситуации.
Я удивляюсь тебе, мой мальчик. Почему ты позволяешь этому задире донимать себя? Ты куда сильнее его его, я уверен…
Да, да… «все задиры трусливы». Те, кто так говорят, глупы.
Квентин…
Но это правда!
…слушайте, я не знаю, почему я не могу противостоять ему. Я не знаю!!
В своём разуме я могу… после гранумов я должен легко пройти это… но лицом к лицу с ним мои мышцы тут же превращаются в студень.
Он просто уводит весь ветер из моих парусов, и я не понимаю, почему.
*вздох* Застарелые страхи самые стойкие.
Но это не такая уж большая проблема.
Сейчас у нас обоих есть более важные и неотложные дела…
Tales of the Questor 0086
Мы едем в Тавматургический Колледж, верно?
Верно… но сначала мы заедем в Догбоун.
Догбоун?
Ох, хех, так мы звали Коледж Артефакторов, когда я был мальчишкой. Кхем/
У них лучшее оборудование для нашего дела, а их глава – мой старый друг. Он в нетерпении ждёт твой меч, для осмотра.
А, Рилкрик… рад тебя вновь увидеть! А это, должно быть, Квентин, а?
Давайте, заходите.
Вы уж извините за шум… скоро первый этап практического экзамена!
Вот оно что! Ясно…
Постойте… а это не…
Кестрель? Кестрель, это ты??
Квентин?
Это ты!! Ты что тут делаешь??
Я так рада тебя видеть!!
[!2.3]К
Р
А
К
Р
А
К
Tales of the Questor 0087
**Ой, прости, Квентин…*
Всё хорошо… только позвоночник слегка поломался…
Чёрт побери, чем таким тебя здесь кормят??
Это всё работа в кузнице, которую мы все на первом году проходим. Я… я слегка подзабыла свою силушку…
Я заметил.
Что такое?
Ты знаешь его, Кестрель?
Ох! Да, это глава Айронс. Он из той же деревни, что и я. Мы выросли вместе.
Ах, ну да. Ты же говорила мне, что ты из Вольных Холмов.
Ну так что ты тут делаешь, Квентин?
Пришёл проверить свой меч.
Зачем, разве с ним что-то не так?
(Вздох) Фактически мы не знаем, что он может делать, да и как он это делает.
Мы знаем только то, что он прилетел ко мне в руку… и располовинил трёх гранумов, как горячий нож – масло.
Что??
Но это невозможно, это…
Но это невозможно, это…
Знаю, знаю… Но так и есть. Эта штука работает! Как и что он будет делать в иных руках…
Ты узнавал, где торговец Макс его раздобыл?
Сразу, как вернулся с болот…
[!2.3]МАКС!
Я знаю, что ты там!
Вылезай оттуда. Ты, сын скользкой ящирицы!
[!2.3]МААААКС!!!!
Tales of the Questor 0088
АГА!!
Упс!
А ну вернись!!
Ну что ж, ты сам напросился…
Что…
ААААААААГХ!
ААААААААГХ!
Это отучит тебя пытаться убежать от меня.
Ты, слизняк! Тот меч, что ты мне продал, заклят! И чары на нём нестабильны!
Я был в шаге от смерти!!
Да о чём ты вообще??
я продал тебе сломанный меч…
А это что, по-твоему??
«Сломанный», в смысле, напополам!
Превосходно… да…
Мы его починим.
Я наложил на него рекламное заклятие и продал тебе. До этого он был совершенно инертен.
Ты что, думаешь, я дал бы в сосиску бухим малолеткам что-то опасное?
Кто зачаровывал этот меч, вам троим лучше знать.
Tales of the Questor 0089
И это всё? Всё, что он мог рассказать??
А он не мог хотя бы снять это дурацкое рекламное заклинание?
Он пытался… сказал, что оно срослось с теми чарами, что мы наложили после.
Если я правильно услышал… ты присутствовала при этом?
Ох, насколько я помню, да, сэр…
Это долгая история, Айронс… включающая реки шерри, насколько я понял.
Хах, ясненько. Если б я получал по медяку каждый раз, когда очередной пьяный студент оставлял неиндентифицирующийся проект в моей мастерской…
Давай с нами, девочка. Мне понадобятся сильные руки.
Ого. Необычный оттенок.
Завернут в шёлк… хорошо, хорошо.
Ты, девочка… ээх, Кестрель да? Подай мне ящик; вон тот, с кристаллами.
Таак, посмотрим, что же тут такое.
Tales of the Questor 0090
Много часов спустя…
Невозможно. Это просто невозможно!
*проснулся*
Вот видишь, вот о чём я тебе писал…
Лучше бы это не было шуткой…
Бог с тобой, попёрся бы я сюда ради шутки?
Мне напомнить, кто в первый же год обучения продал половине моего класса проекты вечного двигателя…
О, Господи, Айронс, ты всё ещё дуешься? Это было века назад, когда мы оба были детьми..
И если ты просто посмотришь ещё… ох, ё-моё. Это не шутка, клянусь.
Клянёшься, что это не шутка?
Среди очевидцев целый отряд стражи, а их сложно заподозрить в склонности к подобного рода шуткам.
И меч этот работает… выдаёт что-то действенное?
Спроси об этом трёх гранумов, которых разрезало напополам.
Все за мной.
Мы идём на испытательный полигон.