Survivor's Guilt 0021 - 0030 (D)
Survivor's Guilt 0021
0021.jpg
Аййй!!
Ничего так.
Хотя ты всё ещё неаккуратен.
По крайней мере, ты застал врасплох Барханку.
Я просто шла назад в лагерь.
Ахах
Это хорошо! Потому что тебя ждёт много работы.
[!0.8]Мокрая Звезда хотела, чтобы ты проверила сегодня границу с племенем Теней, но я прикинул и решил, что ты получишь гораздо больше наслаждения, патрулируя Речное племя со…
вздох
мной…
Survivor's Guilt 0022
0022.jpg
Твой запах… Отвратительно. Чем ты только занималась ночью?
…пряталась от грозы..?
Нет.
Это не дождевая сырость.
А гораздо хуже.
Она довольно грязная.
И думать не смей о патруле.
Отправляйся в лагерь и вылижись, прежде чем приниматься за дела.
Коптелап, идём.
Survivor's Guilt 0023
Survivor's Guilt 0024
0024.jpg
Нет времени!
Вперёд, мы отправляемся в патруль с Коптелапом и Лунным Пауком.
Survivor's Guilt 0025
0025.jpg
…ясно.
затрясся
[!0.9]Лунный Паук, что ты делаешь в нашем патруле? Ты же целитель!
Я выражусь яснее,
[!0.8]Да-ам-с, дело в том, что Когтедюн способен причинить ущерб нашим соседям, если ему так будет угодно. Полагаю, я здесь, чтобы он мог воспользоваться правом свободного перемещения для целителей.
Он угрожал лишить меня сегодня завтрака, если я откажусь.
Охотно верю.
сглотнула
Survivor's Guilt 0026
0026.jpg
Лунный Паук, что это? Никогда не видела раньше.
Ягоды древогубца.
[!0.8]Не суди по названию, они довольно ядовитые и для нас.
[!0.8]Я собираю его листья и корни, но ягоды - никогда.
[!0.8]Хватит тратить время и смотреть на зелень.
Двигайтесь быстрее.

Дословно наименование ягодок в тексте переводится как «Горько-сладкие», поэтому Лунный Паук предупреждает: «Горько-сладкие ягоды. Не суди по их названию, они довольно ядовитые». Можно так и перевести: «Горько-сладкие ягоды». Но мне кажется, он имел в виду название растения, ибо у американцев есть American bittersweet, по-русски Древогубец лазящий, который ну очень похож внешне. Один иностранный комментатор тоже так считает. Поэтому я сохранила шутку, мол, он «губит деревья», но опасен и для нас. (DinoII)

Survivor's Guilt 0027
0027.jpg
Граница Речного племени?
[!0.8]Лунный Паук…
[!0.9]А река не слишком низкая?
[!0.8]Для сезона Зелёных Листьев.
Разве не рановато для этого сезона, хотя…
Survivor's Guilt 0028
0028.jpg
Д-да… Она слишком низкая.
Как необычно…
Любопытно. А я-то думал, что патрулирование сегодня будет на редкость скучным.
[!0.8]Любопытно?
Когтедюн, это серьёзное дело!
Станет серьёзным для речных, ты полагаешь.
[!0.7]Когтедюн, не смей! Что-то такое всегда является знаком от Звёздного племени! Это испытание!
[!0.8]Нам нужно присматривать за Речным племенем.
Типично. Я и не ожидал, что целитель распознает выгодную возможность, даже если она будет у него перед глазами.
Survivor's Guilt 0029
0029.jpg
Раз Звёздное племя действительно создало испытание, значит, оно должно быть связано с выживанием.
Упадок воды означает засуху, верно?
Значит, пусть Речное племя само решает свои проблемы.
[!0.8]Даже мыслить не смей, что имеешь право говорить о Звёздном племени, ты…
[!1.8]Еретик!!
Лунный Паук, хватит!
НЕТ! Я устал служить глашатаю, который даже не уважает порядки Грозового племени!
Нет, всё нормально. Мне интересно, что же он в самом деле думает обо мне.
Survivor's Guilt 0030
0030.jpg
[!0.9]Это забавное скривленное выражение висело на твоей морде ещё с тех пор, как я назначил тебя в этот патруль.
[!0.9]Так давай, почему же ты не расскажешь мне, что у тебя на уме?
[!1.7]Выкладывай.
[!1.6]всплеск
О господи…
Мне так жаль, но…
Вы не могли бы помочь мне и моему сыночку перейти реку?
[!0.7]Знаю, звучит глупо,
но мы оба не умеем плавать!
Этот сайт использует куки. Находясь здесь, вы соглашаетесь с их хранением на вашем компьютере. Также вы подтверждаете, что прочитали и поняли нашу Политику конфиденциальности. Если вы не согласны - покиньте сайт.Больше информации о куки