Betrothed 0001 - 0010 (H)
Betrothed cover
Betrothed 0001
[!1.5]вздох…
[!1.7]Така?
[!1.4]Привет, Мама.
[!1.4][=1.1]Почему ты не
со своим отцом?
со своим отцом?
[!1.3]Я был.
[!1.4][=1.1]Как всё прошло?
[!0.8]Отлично.
[!1.4]Ты уверен?
[!1.4]Ага.
[!1.4][=1.1]Тогда почему ты расстроен?
[!1.2][=1.1]Я не расстроен.
[!1.3][=1.1]Не лги мне, Така.
[!1.3][=1.1]Что случилось?
[!1.2][=1.1]Папочка сказал Муфасе, что он будет
следующим королём…
следующим королём…
[!1.1]…потому что он самый старший.
Betrothed 0002
[!1.4]О.
[!1.4][=1.1]Мне жаль, что ты разочарован
[!1.1][=1.1]Дело не только
в этом.
в этом.
[!1.1][=1.1]Почему возраст должен иметь значение?
[!1.2][=1.1]Дело не в
возрасте Муфасы, Така.
Он твой старший брат.
возрасте Муфасы, Така.
Он твой старший брат.
[!1.4][=1.1]Вот почему твой
отец выбрал его.
отец выбрал его.
[!1.4]Это. . .
[!1.4]. . . традиция.
[!1.4][=1.1]Что же тогда
будет со мной?
будет со мной?
[!1.1][=1.1]Как младший брат
Муфасы, ты следующий
в очереди на то, чтобы стать Королём после окончания
его правления.
Муфасы, ты следующий
в очереди на то, чтобы стать Королём после окончания
его правления.
[!1.2]Правда?
[!1.4]Но…
[!1.4][=1.1]Но что,
Мама?
Мама?
[!1.3]Если у Муфасы будет сын…
[!1.3][=1.1]…то он будет
следующим в очереди.
следующим в очереди.
[!1.4]Это нечестно!
[!1.4]Знаю.
[!1.3][=1.1]Так всегда
происходит, когда есть
два принца?
происходит, когда есть
два принца?
[!1.4]…Нет.
[!1.4][=1.1]Тогда почему я
исключение! Почему я
ДРУГОЙ?!
исключение! Почему я
ДРУГОЙ?!
[!1.4][=1.1]Мама… М-Мне
жаль. Мне не следовало
кричать на тебя.
Это не твоя вина,
что я -
жаль. Мне не следовало
кричать на тебя.
Это не твоя вина,
что я -
[!1.4]Нет, Така.
[!1.4]Это моя вина.
[!1.3]Мама?
[!1.3]Така…
[!1.1]Мне нужно сказать тебе кое-что.
[!1.][=1.1]Кое-что, что я должна была рассказать тебе давным-давно.
Betrothed 0003
[!1.7]Много сезонов назад…
[!0.9]Что за прекрасный детёныш!
[!1.2]Да, это так, Мохату…
[!1.1]Да,
это так.
это так.
[!1.2]Я просто хотела бы, чтобы её отец мог её увидеть.
[!1.3]Я тоже, Завати.
[!1.2]Почему ты
здесь, Мохату?
здесь, Мохату?
[!1.]Твой отец убил
мужа Завати -
нашего вожака - и наш прайд страдает,
потому что -
мужа Завати -
нашего вожака - и наш прайд страдает,
потому что -
[!1.3]Знаю.
Вот почему
я здесь.
Вот почему
я здесь.
[!1.]Мой прайд тоже страдает от войны, Сараи.
С тех пор как мой отец присоединился к Великим Королям, и я занял его трон, я поклялся
сдержать данное ему обещание
и залечить раскол между нашими прайдами.
С тех пор как мой отец присоединился к Великим Королям, и я занял его трон, я поклялся
сдержать данное ему обещание
и залечить раскол между нашими прайдами.
[!1.3]Завати и я
- всё,
что осталось.
- всё,
что осталось.
[!1.1]Что ты имеешь в виду?
[!1.1]Завати, я хочу взять ваш прайд под свою опеку.
[!1.2]Я не могу оставить тебя и твоего детёныша без защиты.
[!1.2]Ты бы сделал это, Мохату?
[!1.2]Ради нас?
[!1.1]Мы ценим твоё предложение, Мохату.
Я не против, но
нужно ли мне напоминать тебе, что это всё ещё
наша территория?
Я не против, но
нужно ли мне напоминать тебе, что это всё ещё
наша территория?
[!1.3]Я не отвергну
волю нашего вожака.
волю нашего вожака.
[!1.3]Мама, я тоже уважаю волю моего мужа.
[!1.1]Но как наша территория
может противостоять соперничающим прайдам и
гиенам, если мы защищаем её только втроём??
может противостоять соперничающим прайдам и
гиенам, если мы защищаем её только втроём??
[[!1.2]Всё было иначе, когда
мой муж был жив -
более жестоким, - но тогда
нас было много.
Теперь они потеряны
в войне.
мой муж был жив -
более жестоким, - но тогда
нас было много.
Теперь они потеряны
в войне.
[!1.2]Я знаю, что пришло время двигаться дальше, Мама.
Мы должны принять предложение Мохату.
Мы должны принять предложение Мохату.
Betrothed 0004
[!1.1]Я также уважаю волю
вожака вашего прайда, и я не прошу вас забыть о них -
или о нём.
вожака вашего прайда, и я не прошу вас забыть о них -
или о нём.
[!1.1]Мы с Канене обсуждали это,
и мы знаем, как вы можете уважать его волю и присоединиться
к нашему прайду.
и мы знаем, как вы можете уважать его волю и присоединиться
к нашему прайду.
[!1.2]Ты обручишь
свою дочь с
моим сыном?
свою дочь с
моим сыном?
[!1.1]Твоё чувство чести
удивляет меня, Мохату.
удивляет меня, Мохату.
[!1.3]Ты - не
твой отец.
твой отец.
[!1.3]И это к лучшему.
[!1.2]Для меня большая честь обручить Уру с твоим сыном, Мохату.
[!1.4]Я знаю, что из Уру получится прекрасная королева.
[!1.1]Церемония представления
Ахади состоится через два дня.
Ахади состоится через два дня.
[!1.]Для меня было бы честью, если
бы вы трое присоединились к нам.
бы вы трое присоединились к нам.
Betrothed 0005
Betrothed 0006
Betrothed 0007
[!1.4]Серьёзно, я не слышал, как ты подошла!
[!1.5]Правда?
[!1.5]Ага! Ты стала
очень хороша!
очень хороша!
[!1.4]Ну, я практиковалась.
[!1.5]Хочешь, я
покажу тебе?
покажу тебе?
[!1.5]Конечно!
[!1.5]Тогда идём!
[!1.5]Я видела здесь мышь.
[!1.2]Она всё ещё должна быть рядом.
[!1.3]Но я должна
предупредить тебя…
предупредить тебя…
[!1.3]Мыши очень,
очень хитры.
очень хитры.
[!1.1]Так что тебе нужно
вести себя очень тихо.
вести себя очень тихо.
[!1.5]Понял!
[!1.4]Так что же мне делать?
[!1.5]Я покажу.
[!1.5]Великолепно!
[!1.4]Юный принц и Уру,
кажется, очень хорошо
ладят!
кажется, очень хорошо
ладят!
[!1.3]Я немедленно сообщу
Его Величеству!
Его Величеству!
Betrothed 0008
[!1.3]Это очень хорошие новости.
[!1.3]не спускай с них глаз для меня, хорошо?
[!1.3]Конечно, сир!
[!1.2]Ваше желание для меня закон!
[!1.3]Чему ты так радуешься?
[!1.1]Ох, Зузу просто предоставила мне доклад, вот и всё.
[!1.]Её доклады редко приводят тебя в такое хорошее настроение.
[!1.2]По крайней мере, при нормальных обстоятельствах…
[!1.2] Канене, ты слишком хорошо меня знаешь.
[!1.1]Что ж, если это то, о чём я думаю, должна ли я сообщить Завати хорошие новости?
[!1.5]В конце концов, Уру - её дочь.
[!1.4]слейся
с землёй.
с землёй.
[!1.5]Было бы здорово.
[!1.2]Прислушайся к ней.
[!1.3]Слышишь?
[!1.3]Выпусти свои когти.
[!1.2]Итак, почему ты хочешь, чтобы Зузу проследила за ними?
[!1.]ВПЕРЁД!
[!1.1]Попалась!
[!1.2]Ты забываешь, Канене…
[!1.3]Спасибо тебе, Зузу!
[!2.5] п
р
ы
ж
о
к
р
ы
ж
о
к
Betrothed 0009
Betrothed 0010
[!1.4]Это было здорово!
[!1.2]ЗДОРОВО?!
Уру, это был гепард!
Уру, это был гепард!
[!1.3]житель земель прайда навредил принцу? Не глупи.
[!1.2]Надеюсь, ты знаешь, что доказал свои навыки
[!1.2]Знаешь, как трудно наброситься на гепарда?
[!1.3]Не знал.
Я думал, что пытаюсь выследить мышь!
Я думал, что пытаюсь выследить мышь!
[!1.5]Ну же, Ахади!
Не злись…
Не злись…
[!1.]…ты знаешь меня достаточно долго,
чтобы понимать, что я никогда не сделаю ничего, что причинило бы тебе боль. Никогда.
чтобы понимать, что я никогда не сделаю ничего, что причинило бы тебе боль. Никогда.
[!1.2]Это всё ещё была глупая шутка.
[!1.1]Глупая или нет, ты всё равно купился на неё.
[!1.5]Не так ли?
[!1.4]Хе-хе…
Думаю,
да.
Думаю,
да.
[!1.5]Ах! Вот и вы двое!
[!1.2]Если бы он не перестал преследовать нас–