The Relatives of the King 0191 - 0200 (H)
The Relatives of the King 0191
[!1.4]Ах, Фрейя, не волнуйся. Она отличается от других львиц. Она принадлежит только мне!
[!1.4]И она тоже будет вам очень полезна. Она станет великой охотницей, которая будет охотиться и для вас!
[!1.2]Ах, Шрам, ты такой умный и добрый, как настоящая гиена! Личный охотник только для меня?
[!1.4]Шрам, почему ты дружелюбен к этим гиенам? Моя мама всегда говорила мне, что они наши враги и опасны…
[!1.4]Это просто мой способ сказать тебе спасибо, моя дорогая Фрейя!
[!1.4]Зира, сколько раз на тебя нападали гиены?
[!0.9] Мх, на самом деле никогда…
[!1.4]А львы?
[!1.4] Ну,…
[!1.4]Кто убил твою мать? Львы или гиены…?
Вот почему, Зира!
Вот почему, Зира!
The Relatives of the King 0192
[!1.4]Но не говори никому
о них, Зира!
о них, Зира!
[!1.2]Поняла…
[!1.4]Зира, у тебя есть минутка? Я хочу поговорить с тобой о последних уроках охоты!
[!1.4]Ты очень талантливая охотница, Зира. Но охота также означает действие в
команде!
команде!
[!1.]Другие львицы просто слишком медлительны, чтобы следовать за мной!
[!1.4]Зира! Ты не сможешь добиться успеха, если хочешь охотиться только в одиночку! Пожалуйста, подумай об этом!
[!1.1]Хорошо, если другие львицы в следующий раз постараются быть быстрее!
The Relatives of the King 0193
[!1.2]Зира…
[!1.2]Почему я должна соответствовать другим львицам?
Другие львицы должны соответствовать мне!
Другие львицы должны соответствовать мне!
[!1.2]Зира действительно дерзкая, не так ли?
[!1.2]Она молода, Ахади. Ей просто нужно время, чтобы найти своё место в прайде.
[!1.1]Я надеюсь, что ты права, моя дорогая Уру.
[!1.2]Я не знаю, почему у меня такое плохое предчувствие…
The Relatives of the King 0194
[!1.4]Тадаа! Я вернулась, мой дорогой Шрам!
[!1.4]Вижу…
[!1.4]Ты знаешь, что мне вчера пообещал! Так что скорее, скорее вставай и пойдём, Шрам!
[!1.4]Сейчас….?
[!1.2]Ох, ты же знаешь, если мы не отправимся немедленно…
[!1.4]…Муфаса и Сараби прибудут и будут всё время рядом с нами. Я хочу только один день, только ты и я.
[!2.5]Не
ленись!
ленись!
[!1.4] Оу, почему она всё время бегает и прыгает…
The Relatives of the King 0195
The Relatives of the King 0196
The Relatives of the King 0197
[!1.9]Леза и её сёстры!!
[!1.3]Я бы узнала её везде!
Наконец-то я отомщу!
Наконец-то я отомщу!
[!1.3]Зира, не будь смешной! Как ты хочешь сражаться против целого прайда?
[!1.3]Ты
сказал мне,
что поможешь мне!!
сказал мне,
что поможешь мне!!
[!1.3]Разве?
[!1.2]Эгоистичный ублюдок! Ты просто маленький слабак! Ладно, тебе не нужно мне помогать… Тебе не нужно ничего для меня делать, просто оставь меня в покое!
[!1.3]Я СЫТА ТОБОЙ ПО ГОРЛО, ШРАМ!
The Relatives of the King 0198
[!1.9]Неудиви- тельно,
что твой
брат -
будущий король!
что твой
брат -
будущий король!
[!1.6]Зира? Ты где-нибудь видела Таку? Он не пришёл
на ужин…и что насчёт
тебя?
на ужин…и что насчёт
тебя?
[!1.6]Я не
голодна!
И меня не волнует Шрам…
голодна!
И меня не волнует Шрам…
[!1.4]Ох…что произошло, Зира? Ты знаешь, что можешь поговорить с нами!
[!1.3]Ничего! Просто оставьте меня в покое!
[!1.6]Мм…
На
улице уже темнеет…
На
улице уже темнеет…
The Relatives of the King 0199
[!1.3]Прости, Шрам, ты просто хочешь заставить меня напасть на львиный прайд, потому что твоя супруга называет тебя слабаком?
[!1.2]Это всего лишь одна львица
[!1.3]Но только из-за твоей супруги?
[!1.3]Она думает, что Муфаса лучше меня… Вот почему он
будущий король. Я не могу оставить это дело без внимания!
будущий король. Я не могу оставить это дело без внимания!
[!1.3]Понимаю. Твоя гордость уязвлена …Но это
не причина для меня рисковать своей жизнью и жизнью моего прайда из-за того, что у тебя трудности с твоей супругой!
Извини, Шрам, но я думаю, что уже достаточно делаю для тебя!
не причина для меня рисковать своей жизнью и жизнью моего прайда из-за того, что у тебя трудности с твоей супругой!
Извини, Шрам, но я думаю, что уже достаточно делаю для тебя!
[!1.3]Тебе лучше потратить время,
чтобы убедить своего отца, что ты
мог бы быть лучшим королём,
а не свою супругу…
чтобы убедить своего отца, что ты
мог бы быть лучшим королём,
а не свою супругу…
The Relatives of the King 0200
[!1.4]Как ты смеешь, Фрейя! Только подумай о том, кто винит во всех моих трудностях дома! Потому что я остаюсь дружелюбным к тебе и твоему клану! Без тебя моя репутация в прайде была бы намного лучше!
[!1.4]Так что, если кто-то кому-то что-то должен, то это ты, а не я!
[!1.3]Но, Шрам, не забывай, кому ты принадлежишь!
[!1.2]Я никому не принадлежу, Фрейя! Только себе!
[!1.4]Что ж, действительно, его отношение развивается против его собственной семьи, как я всегда хотела… но он оборачивается также и против нас… Детёнышем он был гораздо милее…
[!1.4]Его высокомерие невероятно. Контролировать его будет труднее, чем я думала.