Betrothed 0041 - 0050 (D)
Betrothed 0042
[!1.5]Будь нежен, Муфаса.
[!1.5]Неделю спустя.
[!1.1]Она всего лишь малышка. Она ещё
не такая
большая, как ты.
не такая
большая, как ты.
[!1.1]Ма-лышка?
[!1.1]Сараби, Муфаса.
Ты можешь сказать «Сараби»?
Ты можешь сказать «Сараби»?
[!1.5]Сар-а…
[!1.4]Сар-а-би!
[!1.2]Очень хорошо, Муфаса!
[!1.1]Она прекрасная маленькая принцесса, Батини!
[!1.1]Да, это так.
[!1.1]Ещё раз спасибо вам за то, что позволили нам остаться на Скале Предков.
[!0.9]Конечно, Батини. Ни одному детёнышу возраста Сараби нечего делать под дождём.
[!0.9]Нашла ли Нуру сухое местечко для своего детёныша, Ахади?
[!1.1]Да. Зузу только что проверила её и её новую семью из трёх львов.
[!1.3]Трёх?
Уже?
Уже?
[!1.1]Да, моя Королева. Нового детёныша зовут Сарафина.
[!1.2]Это
идеальное имя для молодой львицы.
идеальное имя для молодой львицы.
[!1.1]Когда этот дождь пройдёт, я пойду и дам им своё благословение.
[!1.1]И я даю твоей юной принцессе своё благословение, Халфани.
[!1.3]Сир?
[!1.3]Уру?
[!1.3]Куда ты идёшь?
[!1.4]Ты голоден,
не так ли?
не так ли?
[!1.5]Ну, да, но –
[!1.2]Итак, я отправляюсь на охоту.
[!1.1]Под дождём? Одна?
[!1.] Ахади, это у меня не в первый раз. Со мной всё будет в порядке.
[!1.1]Я буду дома через несколько часов.
[!1.1]Должна ли я послать с ней охотничий отряд, сир?
[!1.2]Пак-Пока, мама!
[!1.2]Нет, Зузу, отпусти её.
Sarabi в переводе с суахили «Мираж», Sarafina, насколько помню, «Яркая звезда». (Shery)
Betrothed 0043
[!1.5]Что со мной такое?
[!1.2]Почему я оставляю Ахади при каждом удобном случае?
[!1.4]Он мой муж, отец Муфасы, мой король, мой друг.
[!1.4]Но разве это всё, чем он является…? Другом?
[!1.2]Нет. Мне нужно сосредоточиться. Расстояние до стада:
[!1.5]12 шагов.
[!1.5]Это мой выбор.
[!1.1]Но женитьба на Ахади
не была моим выбором.
не была моим выбором.
[!1.5]Я люблю его, но не… так.
[!1.3]Цель: вторая слева.
Хромает на заднюю ногу.
Хромает на заднюю ногу.
[!1.]Не так, как я знаю, он любит меня.
[!1.1]Разрази гром! Мне нужно сосредоточиться!
[!1.]Хорошо. Дождь предлагает укрытие и звуковой буфер. Я могу подойти ещё ближе.
[!1.5]Жди.
[!1.3]Совсем немного…
[!1.5]СЕЙЧАС!
[!1.5]Да!
[!1.1]Хромоногий побежал не в ту сторону!
[!1.5]Ты мой!
[!1.5]Всего два шага –
[!1.5]Что за–?
[!1.5]Вздох!
Betrothed 0044
Betrothed 0045
Betrothed 0046
[!1.3]Рехема!
[!1.5] УНГХ!
[!1.2]Не подходи, Уру!
[!1.3]Ты оставишь её в покое! Давай! Уходи!
[!1.1]Я сказал, УХОДИ!
[!1.5]Ты…
[!1.1]ведь не собираешься уходить, не так ли?
[!1.3]Очень хорошо…
[!1.1]Уру, это тупоголовое чудовище не прислушивается к голосу разума.
[!1.]Какие-нибудь идеи?
[!1.1]На самом деле…
Betrothed 0047
Betrothed 0048
[!1.3]Думаю, он ушёл.
[!1.3]Уверен, что он
просто снова не начинает разбегаться?
просто снова не начинает разбегаться?
[!1.3] Неа. Он ушёл.
[!1.3]Зная носорогов,
он забудет
о нас за две
минуты.
он забудет
о нас за две
минуты.
[!1.]Я бы в этом не сомневался.
[!1.1]Я знала, что было хорошей идеей держать тебя рядом.
[!1.3]Что?
[!1.3]Ох, ты имела
ввиду
это?
ввиду
это?
[!1.3]Ну, я услышал
шум и увидел, что ты в беде.
шум и увидел, что ты в беде.
[!1.2]Дай угадаю. Среагировал?
[!1.] Хаха! Я полагаю, можно сказать и так. Но, конечно, я не мог позволить, чтобы тебя растоптали.
[!0.9]Особенно после того,
как ты позволила мне остаться и
поохотиться.
как ты позволила мне остаться и
поохотиться.
[!1.1]Это было бы несправедливо, не так ли?
[!1.]Действительно, нет.
[!1.]Однажды ты спасла мне жизнь, так что было бы справедливо, если бы я отплатил тебе тем же.
[!1.2]Итак, ты говоришь, что теперь мы квиты?
[!1.2]Квиты? Пожалуй.
[!1.2]На самом деле, есть ещё одна вещь…
[!1.2]Что за вещь?
[!1.5]Что скажешь?
[!1.2]Я за, если ты согласен.
Betrothed 0049
[!1.2]Расстояние до стада Антилоп Гну: 4 шага. Мы так близки.
[!1.2]Так близки.
[!1.1]Большой бык. Повреждённая задняя нога. Это мой выбор.
[!1.4]Видит ли его Рехема?
[!1.5]Ох да. Он видит его.
[!1.4]А бык нас не видит.
[!1.1]Время нанесения удара…
[!1.9]СЕЙЧАС!
[!1.4]6, 7, 8 - ещё два шага. Погоня продлится недолго -
[!1.5]Что?
[!1.] Рехема преодолел такое расстояние?
[!1.5]Как будто он даже не слышит криков быка.
[!1.5]С точки зрения круга жизни, мы избавляем быка от его страданий.
[!1.1]Но чтобы закончить это, понадобятся двое.
Betrothed 0050
[!1.1]Целый бык антилопы гну! Этого мяса моему прайду хватит на несколько дней -
спасибо тебе.
спасибо тебе.
[!1.2]Ты настоящий охотник.
[!1.2]Я должен благодарить за это моё обострённое чутьё, рождённое в джунглях, и вывихнутую ногу быка.
[!1.2]Конечно, я не смог бы справиться с этим зверем в одиночку.
[!1.]Не хочешь немного, прежде чем мой прайд - ?
[!1.1]Нет, у меня есть своя еда, Уру. Я поймал её как раз перед тем, как услышал, что этот носорог беспокоит тебя.
[!1.3]Думаю, сейчас мне лучше идти.
[!1.1]Спасибо тебе.
[!1.1]Тот факт, что ты жива и здорова, - это достаточная благодарность для меня.
[!1.2]Сделай мне одолжение и впредь держись подальше от носорогов.
[!1.5]Конечно, Рехема.
[!1.]Вот вы где,
ваше величество!
ваше величество!
[!1.5]Как ваша - ?
Ох! О мой!
Ох! О мой!
[!1.1]Почему бы тебе не пойти и не сказать Ахади и Муфасе, что ужин готов?
[!1.2]Но - но как вы это сделали?
[!1.1]Я расскажу тебе позже. А теперь поторопись!
[!1.2]Да, ваше величество!