Clockwork 0051 - 0060 (H)
Clockwork 0051
[!1.3]Ойн..!!
Да, твой отец.
Тот самый человек, которого я просил избавить меня от этой ужасной
бомбы замедленного действия в моём теле.
Тот отзывчивый доктор, что выгнал меня из своей клиники…
[!1.4]…оставив умирать.
Конечно, он умер сам, прежде чем я успел вернуться…
… и его переубедить.
Впрочем, как оказалось, судьба решила пощадить его единственного сына, который не разделил с ним его ужасный конец семь лет назад.
Так что, боюсь, тебе придётся занять его место.
Clockwork 0052
[!1.4]Ты…
Ты думаешь, что я просто позволю тебе стоять здесь и поливать грязью моего отца?!
Учитывая, что я всё ещё умираю медленной и мучительной смертью?
Думаю, я имею полное право так поступать.
Вовсе нет!
Да что ты знаешь?!
Мой отец любил помогать людям!
Нет.
Он любил свой талант, которого ни у кого больше не было.
[!1.3]Хаха!
К счастью, ты ещё юн и податлив, я уверен…
…с твоими умениями подобных проблем не будет.
Слушай, ты, гений, я не врач!
Ты думаешь, мне нужен просто врач?
Я уверен, даже ты можешь пораскинуть своими мозгами
и догадаться, почему люди, страдающие магическим недугом,
обращаются к одному конкретному «врачу».
И решать, кто достоин его помощи, а кто нет.
Clockwork 0053
Я до сих пор удивляюсь, как он умудрялся избегать разоблачения столь долгое время.
Великий доктор Кляйншмидт использовал магию, чтобы добиться того, чего не способна достичь медицина.
Возможно, некоторые политики находятся в неоплатном долгу перед Альмариком Кляйншмидтом.
Возможно, именно поэтому вы все так спокойно жили.
Он не …
Наш ужасный секрет в обмен на конфиденциальность.
Однако сделка не была заключена официально.
А учитывая, что я до сих пор нахожусь на пути к разрыванию моего тела изнутри…
я не вижу причин, почему судьба должна пощадить Кляйншмидтов.
[!1.3]Вы…
…хотите меня убить?
Нет.
Мерсия сделает это сама, когда прослышит об этом маленьком скандале.
Подумать только, сыну мага разрешено работать свободно? В своей собственной мастерской?
Мне даже делать ничего не придётся…
Clockwork 0054
Да что с тобой такое?
Меня это не касается.
Что я тебе сделал?!
Важно не что сделал ты…
А что не сделал твой отец.
Итак, продолжим…
…когда все узнают об этом маленьком скандале…
[!1.2]Ха…
[!1.3]Хаха
[!1.3]Знаешь что, приятель?
[!1.4]Ты кое-что упустил!!
[!1.2]Я не владею магией!!
[!1.2]Как ни старайся!!
[!1.4]Но вот ты…
[!1.3]Жду не дождусь, когда расскажу о тебе Борису!!
[!1.2]Когда Мерсия… когда сам Император узнает о…
Clockwork 0055
Clockwork 0056
Clockwork 0057
К сожалению, у нас нет времени, чтобы преодолевать твой психический барьер, выставленный властью вашей империи, которая приносит в жертву невинных.
Ты будешь жить с нами в Аркадии, пока я, наконец, не избавлюсь от этой болезни, грозящей разорвать меня на части.
Но будь уверен, Кляйншмидт…
Если ты спасёшь человека, обладающего моей властью, то угроза войны между нашими нациями
- и бесчисленные потери жизней -
сойдут на нет.
Ты сделаешь огромное одолжение своей империи.
Clockwork 0059
Clockwork 0060
Ох, хээй…
Эй!
Я буду звонить тебе каждый божий день, идёт?
Я найду того, кто сможет заменять меня на моих лекциях и приеду к тебе прежде, чем ты успеешь соскучиться.
Я буду навещать тебя на протяжении всего года, пока ты не вернёшься домой, хорошо?
Да, просто…
не заставляй меня ждать слишком долго…
Буду стараться изо всех сил.
Но, эй… я так тобой горжусь, слышишь?
Когда ты вернёшься и будешь рассказывать обо всём Борису, ты почувствуешь, как ты изменился.
Вот увидишь.