GaMERCaT 0181 - 0190 (H)
GaMERCaT 0181

Deep Shallows
Глубоко поверхностны

0181.jpg
Ладно, Миитомо.
Какие у тебя сегодня вопросы ко мне?
Ваш самый любимый вкус мо­ро­же­но­го?
Мило.
Ваше любимое ТВ-шоу?
Банально, но ладно.
Ваша самая ужасная ошибка, на которой вы научились?
Спасибо, что напомнили…
Когда последний раз Вы чувствовали себя глубоко взволнованным?
Что это за вопрос?
Что из своего прошлого Вы хотели бы забыть?
Что с тобой?
Милое приложение от Нинтендо привело меня к экзистенциальному кризису…

Life questions brought to you by Nintendo.
Game: Miitomo

Вопросы жизни, принесённые Нинтендо.
Игра: Miitomo

Экзистенциальный кризис – чувство глубокого психологического дискомфорта при вопросе о смысле существования.

GaMERCaT 0182

Abuse of Power
Злоупотребление властью

0182.jpg
Боже ж ты мой!
Что вы делаете в доме?
Хм?
Прекрасный тёплый весенний день!
Солнце светит, птички поют!
Мы закроем шторы, как ты обычно делаешь.
Котята должны играть и заниматься спортом на улице.
Да ты шутишь?
Это для вашего же блага.
*Щёлк!*
Ну что, избавился от спиногрызов?
Ага!
Телек мой, давай играть!

It's amusing to know that my generation of parents will actually be doing this.
Забавно бы узнать, что мое поколение родителей на самом деле поступали так.

GaMERCaT 0183

Make it Rain
Призови дождь

0183.jpg
Ой, гляньте ка! Ещё один прелестный весенний денёк!
О нет, он собирается нас снова запереть снаружи!
Не беспокойся!
На этот раз я подготовилась!
Вы играете Песнь Бурь.
[!2.0]БВУШ-Ш!
Ого!
Откуда взялся дождь?!
Думаю, сегодня вам на улицу нельзя.
Почему бы вам не расслабиться и не поиграть весь день в видеоигры?
А потом он сказал «Я схожу, принесу вам ещё хавки!»
Это не помогает…

What kid didn't wish for this power under these circumstances?
B какой ребенок не хотел бы такой власти в данных условиях?

GaMERCaT 0184

Nice Try
Хорошая попытка

0184.jpg
Да брось, Игрокот! Дай нам хотя бы DS!
Нет. Вам, детишки, надо отдохнуть от игр и заняться упражнениями.
Я хочу внутрь…
Я об этом позабочусь. Надо лишь немного хитрости.
Игроко-о-от! Мы хотим пить! Позволь нам жажду утолить!
Оу, правда?
Пейте. Садовый шланг там есть.
Хорошо! Отлично!
Но мне надо в туалет!
Я знаю, ты клумбой пользовалась раньше.
Э-это был лишь раз.
[!0.7]*Сбегает*

Flower bed, litter box, what's the difference?
Клумба, кошачий лоток, в чем разница?

Я честно пытался, но Шекспира из меня не выйдет. Оставлю как есть. (plBots)

GaMERCaT 0185

Thinking Ahead
Думай наперёд

0185.jpg
Эй, они показали новых покемонов.
Они довольно хороши.
Которого бы из них выбрать?
Litten!
Выбираю тебя!
Э…
Ладно, этого!
Pipplio, взять!
Постой, не меня!
Мда… Пожалуй просто возьму Rowlet.

Another possible case of mistaken identity. At least he's thinking ahead this time.
Другой возможный случай ошибочного опознания. По крайней мере, на этот раз он подумает наперед.

Litten – маленький котенок. Popplio – собака, бегущая в бурной воде. Rowlet – совёнок. Официальной локализации нет.

GaMERCaT 0186

Desperate Times
Отчаянные времена

0186.jpg
Привет, детвора!
Что случилось?
Игрокот нас не пускает в дом.
Правда? Почему?
Говорит, что нам надо подышать свежим воздухом и заняться упражнениями.
Что ж, знаете, а он прав.
Вы не можете вечно пялиться в экран.
Или пропустите все действи­тель­но важное в жизни.
Всё то, ради чего стоит жить!
Вау, ты нам открыла глаза.
Теперь я понимаю, твои слова звучат правдиво, стоит лишь оглянуться.
[!1.2]У меня её телефон, сматываемся!
[!1.2]Эй!

She keeps it in her tail fluff, if you're wondering.
Она держит его в пуху хвоста, если вас это интересует.

GaMERCaT 0187

Dead Ringer
Точная копия

0187.gif
Ладно, тут, думаю, нас не найдут.
Пора поиграть. Я первая.
*фух* *фух*
Постой, с чего это вдруг?
Дамы вперёд! Кроме того, именно я его достала!
Давай найдем игру, на двоих!
Это мобильные игры, они всегда для одного!
Я хочу первым играть!
Нет, сначала я играю!
Нет, я!
Пусти!
Ты пусти!
[!2.4]*ДЗЫНЬ*
ИгРОКоТ
Два котёнка-проказника появилось.
[!1.6]*ДЗЫНЬ*
[!1.6]*ДЗЫНЬ*
Это супер эффективно!

It was a valiant effort.
Героические усилия.

Заголовок перевести корректно не выйдет, т.к. в нём отсылки к разным областям. Использовал перевод идиомы Dead ringer. (plBots)

GaMERCaT 0188

Bright Ideas
Светлая идея

0188.jpg
Детки, вы не даёте и шанса прогулке на открытом воздухе.
Но нам очень скучно!
Вам всего-то надо включить воображение!
Помните, как вы сделали вид, что пол это лава? Вам было весело!
Мы устали от этой игры…
И тут нет мебели.
Тогда почему бы вам не разыграть какую-нибудь любимую видеоигру?
Получите совершенно иные впечатления!
[!1.6]Нет!
[!1.6]Нет!
[!1.6]Нет!

Make up your mind, GaMERCaT.
Игрокот, решайся

GaMERCaT 0189

Rise and Game
Просыпайся и играй

0189.jpg
Игрокот, прос­нись! Бегом! Сегодня начи­на­ет­ся E3, помнишь?!
Чёза?!
О, нет, я проспал? Уже началось?!
Быстро! Нам нужны закуски!
Где остальные?
Их ещё нет?!
Ладно, думаю мы готовы. Мы ничего не упустили?
Где пульт?
*чирик*
*чирик*
…Только 5 утра, верно?
Ты же не хочешь про­пустить, да?!

Happy E3, everyone! :D
Счастливой E3 :D

GaMERCaT 0190

Trophy Trip
Трофейный тур

0190.jpg
Сладкий, привет! Как игра движется?
Довольно хорошо. Я её почти закончил.
Постой, смотри, ты ещё должен зара­бо­тать кучу трофеев!
Меня они не волнуют
Что? Почему?
Многие из них смехотворны и просто заполняют место.
Остальные слож­ны, зани­ма­ют часы игры или тре­бу­ют много­крат­но­го прохождения.
Это просто трата времени, которое можно провести за новыми играми.
Н-но они продля­ют игро­вой про­цесс! Они весёлые!
Они лишь заставляют тебя думать, что ты чего-то достиг!
Просто дай мне сделать! Я добуду их для тебя!
Видишь, ты из игроков, которым они потакают!

So, are you GaMERCaT or Sweet when it comes to trophies/achievements?
Итак, вы Игрокот или Сладкий, когда дело касается трофеев/достижений?

Этот сайт использует куки. Находясь здесь, вы соглашаетесь с их хранением на вашем компьютере. Также вы подтверждаете, что прочитали и поняли нашу Политику конфиденциальности. Если вы не согласны - покиньте сайт.Больше информации о куки