Twokinds 0231 - 0240 (H)
Twokinds 0231
<Давай,
идем!>
идем!>
<Лес… мой дом,
он горит!>
он горит!>
<Мы ничего не можем
поделать. Я видела там
реку, пошли!>
поделать. Я видела там
реку, пошли!>
<Грр… мне не нужна твоя
помощь! Зачем ты мне
вообще помогаешь?>
помощь! Зачем ты мне
вообще помогаешь?>
<Я только что
пытался тебя
убить!>
пытался тебя
убить!>
<А? Куда она
делась?>
делась?>
<Я помогаю тебе,
потому что я не хочу,
чтобы ещё кто-нибудь
пострадал.>
потому что я не хочу,
чтобы ещё кто-нибудь
пострадал.>
<Твой брат показал
мне, что даже
ассасины могут быть милосердны.>
мне, что даже
ассасины могут быть милосердны.>
<К тому же,
я спасла твою
жизнь. Теперь ты
мне должен. И я
хочу, чтобы ты
нам помог.>
я спасла твою
жизнь. Теперь ты
мне должен. И я
хочу, чтобы ты
нам помог.>
<Ха! А с чего ты
взяла, что меня
волнуют долги
жизни?>
взяла, что меня
волнуют долги
жизни?>
<Я считаю, что даже
такие, как вы, следуют
кодексу. Но даже если
ты не следуешь, что
тебе ещё остаётся?>
такие, как вы, следуют
кодексу. Но даже если
ты не следуешь, что
тебе ещё остаётся?>
Twokinds 0232
Twokinds 0233
Трейс, что болит?
Флора… где ты…
Я… я не вижу…
<Наконец-то *фух*
передышка.>
передышка.>
<Теперь если бы я только
нашёл этот чёртов кристалл,
я бы убрался из этого леса…>
нашёл этот чёртов кристалл,
я бы убрался из этого леса…>
<Рана ещё кровоточит… Мне
надо торопиться, прежде чем они
заметят, что я ещё здесь…>
надо торопиться, прежде чем они
заметят, что я ещё здесь…>
<А, вот он!>
<Я знал, что у меня
остался один…>
остался один…>
<А теперь я могу… перенести себя…>
<Мне жаль её. Такая
странная компания…>
странная компания…>
Twokinds 0234
<Скорее всего,
её здесь убьют.>
её здесь убьют.>
<Хотя не то чтобы я не
собирался сам её убить.>
собирался сам её убить.>
<Но учитывая, что они
победили меня с Зеном, досада,
что они сейчас умрут…>
победили меня с Зеном, досада,
что они сейчас умрут…>
<Нет, нет! Я не могу
сейчас сожалеть о них!>
сейчас сожалеть о них!>
<Моя магия могла
бы помочь, но тогда я
тоже здесь застряну!>
бы помочь, но тогда я
тоже здесь застряну!>
<Нет, просто пойду домой…>
<К тому же, может, они
и не сгорят. Их могут
просто съесть.>
и не сгорят. Их могут
просто съесть.>
<Да, так я себя чувствую
менее виноватым.>
менее виноватым.>
<Должно быть, я спятил…
но она спасла мне жизнь.
Кодекс говорит, что я должен
сделать то же.>
но она спасла мне жизнь.
Кодекс говорит, что я должен
сделать то же.>
<Эх, ладно…>
<Я разобью ментальную
связь между этим
человеком и демоном!>
связь между этим
человеком и демоном!>
Ах! Что с ним
происходит, Кит?
происходит, Кит?
Это всё тот кейдран!
Так и знал, что тебе не
следовало его спасать!
Так и знал, что тебе не
следовало его спасать!
Twokinds 0235
Twokinds 0236
Трейс, ты
очнулся!
очнулся!
Да, наверно. Но у
меня болит голова.
меня болит голова.
И, кажется, я что-то вижу…
неужели Кит… на том парне?
неужели Кит… на том парне?
О, и правда. А я и
не знала, что Кит… ну,
знаешь, «из этих».
не знала, что Кит… ну,
знаешь, «из этих».
Эй, заткнись!
Я не… м… не
«из этих»!
Я не… м… не
«из этих»!
Хм, а я всегда думала,
что он запал на меня…
что он запал на меня…
Но, видимо, это
невозможно…
невозможно…
Что?! Нет,
возможно! Я запал!
возможно! Я запал!
Эм… постой…
нет! Не запал…
нет! Не запал…
Гех… я не гей!
<Ни слова из их разговора
не понимаю, и что-то мне подсказывает, что и не хочу…>
не понимаю, и что-то мне подсказывает, что и не хочу…>
[!0.8]<Разве нам не
следует волноваться
о драконах над
нами?>
следует волноваться
о драконах над
нами?>
Twokinds 0237
Какой чудесный день!
Наконец-то я
взял весь тот инцидент со
взрывом башни под контроль
и вернулся к графику.
взял весь тот инцидент со
взрывом башни под контроль
и вернулся к графику.
И, кажется, сегодня
на кухне подают
бобовый суп!
на кухне подают
бобовый суп!
Где он?!
Эй, а ну иди сюда!
Где он?
Где кто?..
Ты знаешь, о ком я,
тупой, ряженый в платье
писарь! Твой господин!
тупой, ряженый в платье
писарь! Твой господин!
Тот кретин, которого вы зовёте
Великим тамплиером!
Великим тамплиером!
Я… я не уверен,
г-господин Барон.
г-господин Барон.
Думаю, он всё ещё
в своих покоях.
в своих покоях.
ай!
О… надеюсь, это не
связано с Леди Норой.
Я говорил господину, что ему
не стоит задействовать
этого дракона.
связано с Леди Норой.
Я говорил господину, что ему
не стоит задействовать
этого дракона.
Хм, пойду, пожалуй,
за бобовым супом.
за бобовым супом.
Twokinds 0238
Twokinds 0240
Трейс, что ты…
Мне нужно
сосредоточиться!
сосредоточиться!
Я не уверен,
что я делаю…
что я делаю…
Но, раз я это наколдовал,
думаю, я смогу высосать
обратно всю энергию!
думаю, я смогу высосать
обратно всю энергию!
Что это? Я чувствую
больше магии…
больше магии…
Магии Трейса…
Что-то происходит!
Энергия фальшивого
дракона истекает… Но
куда? Конечно…
дракона истекает… Но
куда? Конечно…
Конечно же Трейс не настолько глуп, чтобы
всосать всю тёмную магию в себя!
всосать всю тёмную магию в себя!