Twokinds 1151 - 1160 (D)
Twokinds 1151
Eric to the Rescue
Оно… оно
прекрати-
лось…
прекрати-
лось…
Ч-что
произошло?
произошло?
Эрик!
Кэт, ты в
порядке?
порядке?
Я прибежал,
услышав твои
крики.
услышав твои
крики.
Было так страшно!
Будто… в моей голове
было что-то, что дёргало
за ниточки!
Будто… в моей голове
было что-то, что дёргало
за ниточки!
Знаю. Я не хотел,
чтобы ты когда-либо
испытала опыт этих
штук на себе.
чтобы ты когда-либо
испытала опыт этих
штук на себе.
К сожалению, я…
слишком знаком с ними,
из-за… профессии моей
семьи.
слишком знаком с ними,
из-за… профессии моей
семьи.
Я просто просмотрел
все известные мне предо-
хранители. Если бы это
было не для Зена…
все известные мне предо-
хранители. Если бы это
было не для Зена…
Ох! Зен!
Ты не ранен?
Ты не ранен?
Кто, я?
Пфф, неа!
Пфф, неа!
Я просто рад,
что наконец-то
врезал Рему. Или…
это был Ром?
что наконец-то
врезал Рему. Или…
это был Ром?
Никогда
не мог их
раз- ой!
не мог их
раз- ой!
Спаси-
бо!
бо!
О! Нх, без
проблем!
проблем!
Twokinds 1152
Brothers and Twins
Зен! Ты там? Я
чувствую больше боли,
что случилось?
чувствую больше боли,
что случилось?
Ты тоже
столкнулся с
каменными
ящерами?
столкнулся с
каменными
ящерами?
Натани!
Нет, я в порядке,
просто… эм, ты сказал
«каменные ящеры»?
просто… эм, ты сказал
«каменные ящеры»?
Да, пляжная
вечеринка оказалась
более захватывающей,
чем ожидалось. На
нас напали.
вечеринка оказалась
более захватывающей,
чем ожидалось. На
нас напали.
Что?!
Почему ты мне
не сообщил?!
не сообщил?!
Не мог! Пока я не
покинул комнату, я
вообще не мог с
тобой связаться!
покинул комнату, я
вообще не мог с
тобой связаться!
Было бы быстрее
просто обменяться
воспоминаниями.
Тем не менее, я в
порядке.
просто обменяться
воспоминаниями.
Тем не менее, я в
порядке.
Просто немного
переусердствовал с
магией, защищая Кита.
переусердствовал с
магией, защищая Кита.
Эй!
Мы направля-
емся в фойе для
перегруппи-
ровки.
емся в фойе для
перегруппи-
ровки.
Ладно,
но будьте
осторожны!
но будьте
осторожны!
Я тут столкнулся
с ещё одним
молодчиком
Кловиса.
с ещё одним
молодчиком
Кловиса.
Один из
близнецов.
Возможно, есть
ещё кто-то.
близнецов.
Возможно, есть
ещё кто-то.
Эм…
Кажется… я
нашёл второго.
нашёл второго.
Видимо, дракониха
сперва разобралась с
этим. Она выдвинулась
вперёд, дабы разведать
обстановку.
сперва разобралась с
этим. Она выдвинулась
вперёд, дабы разведать
обстановку.
Twokinds 1153
Sythe and the Hallway
Ух…
Эй, Нибс,
можешь притормозить немного?
можешь притормозить немного?
Неужто дом
грохочет..?
грохочет..?
Какого
чёрта?!
чёрта?!
Нибс!
Как ты… а?
…Это же
коридор!
коридор!
Почему ещё
секунду назад я
думал, что это
стена?
секунду назад я
думал, что это
стена?
А теперь мне
как-то хочется,
чтобы это и
была стена.
как-то хочется,
чтобы это и
была стена.
…А ещё мне
хочется сперва
натянуть какие-
нибудь штаны.
хочется сперва
натянуть какие-
нибудь штаны.
Twokinds 1154
Detritus vs Stone
Трейс!
Что же нам
делать?!
делать?!
Не знаю! Встань
позади меня! Я что-
нибудь придумаю!
позади меня! Я что-
нибудь придумаю!
Неисправное творение.
Почему ты не
повинуешься?
повинуешься?
[!1.2]Варк!
Я снял
с поместья
все защитные функции.
с поместья
все защитные функции.
Ты создана, чтобы
повиноваться, как
и другие стражи.
Подчиняться воле
поместья.
повиноваться, как
и другие стражи.
Подчиняться воле
поместья.
Я есть
сия воля.
сия воля.
А теперь, выполняй
своё назначение и
подчинись мне.
своё назначение и
подчинись мне.
Этому не
бывать!
бывать!
…Ты только
что бросил в
меня ящик?
что бросил в
меня ящик?
Twokinds 1155
Detritus vs Stone pt2
Камнестраж не
подчинится тебе,
потому что он был
создан не для
поместья!
подчинится тебе,
потому что он был
создан не для
поместья!
Он должен был
быть подарком…
быть подарком…
…ко дню
рождения.
рождения.
Для неё.
Я хотел, чтобы он
был тем, кем была
для меня Нора…
был тем, кем была
для меня Нора…
…надёжным
стражем, и
верным другом.
стражем, и
верным другом.
Ребёнок.
Наш… с
Сарией.
Сарией.
Да. То
было его
назначение
было его
назначение
…Но ребёнка больше
нет. И никогда не
будет, из-за таких
Кейдран, как эта!
нет. И никогда не
будет, из-за таких
Кейдран, как эта!
Если камень
не подчинится мне,
у него больше не
будет назначения.
не подчинится мне,
у него больше не
будет назначения.
Ты
неправ.
неправ.
У него
всё ещё
есть назна-
чение!
всё ещё
есть назна-
чение!
Потому что
эта Кейдран -
моя невеста!
эта Кейдран -
моя невеста!
А в её
чреве -
ребёнок!
чреве -
ребёнок!
[!1.2]Что?!
Twokinds 1156
Detritus vs Stone pt3
Камешек, настал твой
шанс исполнить то, для
чего тебя создали!
шанс исполнить то, для
чего тебя создали!
Защищай ребёнка!
Я… нет!
Что это? Ложь!
Враньё!
Что это? Ложь!
Враньё!
Как смеет эта
тварь порочить
память Сарии, явив
себя на её место?!
тварь порочить
память Сарии, явив
себя на её место?!
Как смеешь
ты быть столь
наивен, чтобы
верить этому?
ты быть столь
наивен, чтобы
верить этому?
Я этого
не позволю! Я
уничтожу её!
не позволю! Я
уничтожу её!
Её, и её
незаконного-!
незаконного-!
[!1.5]Аааарх!
Twokinds 1157
Seer Spies
Я вижу
его, отец.
его, отец.
Всё как ты
и предвидел.
и предвидел.
Да.
Я знал, что этот
дурак не упустит возможности использовать
амулет.
дурак не упустит возможности использовать
амулет.
И, ожидаемо,
хватило небольшого усилия, чтобы он
дейстовал, как нам
нужно.
хватило небольшого усилия, чтобы он
дейстовал, как нам
нужно.
Неверо-
ятное самолюбие,
алчность, паранойя,
это было слишком
легко.
ятное самолюбие,
алчность, паранойя,
это было слишком
легко.
Его люди… даже
его верный волк…
и скоро он к ним присоединится.
его верный волк…
и скоро он к ним присоединится.
Ты ведёшь
опасную игру,
Бран.
опасную игру,
Бран.
Маг.
Даже ты
не можешь
предвидеть всего.
не можешь
предвидеть всего.
И мы все знаем,
твой так называемый
«дар» предвидения
никогда не был…
твой так называемый
«дар» предвидения
никогда не был…
…вполне надёжным.
Следи за
языком.
языком.
В этот раз
всё иначе.
всё иначе.
В этот раз
я уверен.
я уверен.
Ох!
МРРЯЯ!
Twokinds 1158
Dragons, Coming Through
Twokinds 1159
Silenced
Рени! Ты в
порядке?!
порядке?!
Что
случилось?
случилось?
Ты нарочно
это сделала?
Потому что
если да, это
было круто!
это сделала?
Потому что
если да, это
было круто!
Э…
Принцесса
Рени?
Принцесса
Рени?
Ау!
Р… раргх?
Р-рах! Ра
Рарерарри! Ра
Рен Раррк!
Рарерарри! Ра
Рен Раррк!
О! Ра Ра
Ра Ра Ра!
Ра Ра Ра!
Э, я не слышу
того, что слышат
все остальные?
того, что слышат
все остальные?
Почему Мисс
Рени рычит, а не жутко
говорит внутри моей
головы, как обычно?
Рени рычит, а не жутко
говорит внутри моей
головы, как обычно?
…Боюсь, она
не может..!
не может..!
Twokinds 1160
Meeting of Monarchs
Я…
сделал
это.
сделал
это.
Пламя
богов…
богов…
Что? Кто
это сказал?
это сказал?
О… ты
меня слышишь? Прошу про-
щения.
меня слышишь? Прошу про-
щения.
К-как ты-?
Прими мою
благодарность,
Дракон.
благодарность,
Дракон.
Ты пока этого
не знаешь, но сейчас
ты поможешь мне с
унижением, которое я
так долго пытался
исправить…
не знаешь, но сейчас
ты поможешь мне с
унижением, которое я
так долго пытался
исправить…
Видишь ли, правда
в том, что ныне я
пришёл сюда не за
вашими пленниками.
в том, что ныне я
пришёл сюда не за
вашими пленниками.
Я пришёл
за тобой.
за тобой.
…или за вами, в отсутствие контекста