Twokinds 0561 - 0570 (D)
Twokinds 0561
Женский район
Кто там?
Впусти меня, Кетлин.
Генерал Алабастер?
Уже комендантский час.
Это непристойно…
Уже комендантский час.
Это непристойно…
Да что ты знаешь
о пристойности?
о пристойности?
Я знал, что было ошибкой
подделывать твои бумаги, но я
сделал это ради Корнелия…
подделывать твои бумаги, но я
сделал это ради Корнелия…
Но теперь он собирается
бросить всю свою жизнь из-за
ошибки, совершённую с тобой!
бросить всю свою жизнь из-за
ошибки, совершённую с тобой!
Но я этого
не допущу!
не допущу!
Ах!
Отстаньте
от меня!
от меня!
[!2.]Аааааааа!
Twokinds 0562
Twokinds 0563
Это не был
мой отец…
мой отец…
Что ж, Кит
Кайзер - из Западных, а
Алабастер ответственен
за случившееся.
Кайзер - из Западных, а
Алабастер ответственен
за случившееся.
Но как это
применительно к
данному суду?
применительно к
данному суду?
Это объясняет,
почему Кит
способен вести
себя независимо.
почему Кит
способен вести
себя независимо.
Однако…
Это также объясняет недавние
действия моего отца.
действия моего отца.
Манипулирование приказами
Кита, поджог таверны…
Кита, поджог таверны…
Мой отец ненавидел
Кита за то, кем тот был, и за
убийство Корнелия. Он готов был
пойти на всё, чтобы навсегда
избавиться от него.
Кита за то, кем тот был, и за
убийство Корнелия. Он готов был
пойти на всё, чтобы навсегда
избавиться от него.
Кит, ты в
порядке? Что
они говорят?
порядке? Что
они говорят?
Думаю,
нам надо
прерваться.
нам надо
прерваться.
Согласен.
Продолжим после
совещания.
Продолжим после
совещания.
Twokinds 0564
В это время…
Весь корабль кишит
баситинами.
баситинами.
Я же говорил тебе,
надо было валить,
пока был шанс!
надо было валить,
пока был шанс!
А что мы могли
сделать?
сделать?
Мы не можем
просто бросить всех
на острове…
просто бросить всех
на острове…
Знаю, жалко
Кэт. Но…
Кэт. Но…
Чары контроля спали,
я это чувствую.
я это чувствую.
Свобод-
ными..?
ными..?
Вы везде
проверили?
проверили?
Да, мы осмотрели весь
корабль. Всё на учёте.
корабль. Всё на учёте.
Остались
только те два кейдран,
разговаривающие под
половицами.
только те два кейдран,
разговаривающие под
половицами.
Если бы нам взять
корабль и уплыть…
мы могли бы стать
свободными!
корабль и уплыть…
мы могли бы стать
свободными!
Twokinds 0565
Ладно, Майк. Вот план… Просто
сохраняем спокойствие, всё
объясняем и, быть может, они
сохраняем спокойствие, всё
объясняем и, быть может, они
Не убивайте!
Я невиновен,
клянусь!
клянусь!
Спрятаться
здесь была идея
пса! Возьмите
лучше его!
здесь была идея
пса! Возьмите
лучше его!
эхех…
Приведите
двух других.
двух других.
Опустите меня! Я знаю,
вы где-то держите
Трейса! Отвалите!
вы где-то держите
Трейса! Отвалите!
[!0.9]Эрик?
Кхем…
Баситинское правительство признало вас рабами и
решило, что вы не несёте ответственности за навязанные
вам действия. Вследствие этого вы будете высланы с
острова. У вас есть один час на подготовку к отплытию.
Ваш корабль будет выпровожен с баситинской
территории, после вы будете свободны.
решило, что вы не несёте ответственности за навязанные
вам действия. Вследствие этого вы будете высланы с
острова. У вас есть один час на подготовку к отплытию.
Ваш корабль будет выпровожен с баситинской
территории, после вы будете свободны.
Twokinds 0566
Twokinds 0567
Но чего вы ждёте
от нас? Ты слышала
его! Они нас убьют!
от нас? Ты слышала
его! Они нас убьют!
О, да ладно!
Разве не вы мужики?
Будьте мужиками!
Разве не вы мужики?
Будьте мужиками!
Слушай, мы не трусы…
[!0.9]…ладно, разве
что каплю…
что каплю…
Но сражаться с
баситинами - просто
самоубийство!
баситинами - просто
самоубийство!
Может, они правы,
Флора… что мы можем сделать?
Никто из нас не боец.
Флора… что мы можем сделать?
Никто из нас не боец.
Ну… не знаю… но
мы можем хотя бы
выиграть время…
мы можем хотя бы
выиграть время…
А почему
мы должны?
мы должны?
У нас есть шанс
стать свободными, и я,
например, не собираюсь
его упускать!
стать свободными, и я,
например, не собираюсь
его упускать!
Twokinds 0568
Наши чары контроля
спали. Мы больше не
лояльны Эрику.
спали. Мы больше не
лояльны Эрику.
Так почему мы должны рисковать
нашими жизнями и свободой
ради удовлетворения твоего…
нашими жизнями и свободой
ради удовлетворения твоего…
Человеческого
фетиша!
фетиша!
У меня нет
«Человеческого
фетиша»!
«Человеческого
фетиша»!
Но…
Ты прав.
Я… я не могу
просить вас просто
расстаться с вашей
свободой.
просить вас просто
расстаться с вашей
свободой.
У меня остались
горькие воспоминания о моих
собственных попытках побега
времён моего рабства.
горькие воспоминания о моих
собственных попытках побега
времён моего рабства.
Мне понятно
желание свободы.
желание свободы.
Постой-постой…
«Времён твоего рабства?» А
сейчас ты не раб? Разве этот
Тамплиер не твой хозяин?
сейчас ты не раб? Разве этот
Тамплиер не твой хозяин?
Twokinds 0569
Нет! Конечно, нет!
Я свободная кейдран!
Трейс и я… вместе.
Я свободная кейдран!
Трейс и я… вместе.
[!0.9]Ладно, может,
у меня есть капля
человеческого
фетиша.
у меня есть капля
человеческого
фетиша.
А? Кейдран
и человек..?
и человек..?
Никогда раньше не слышал
о подобных отношениях. У
вас отношения взаимные?
о подобных отношениях. У
вас отношения взаимные?
Или односторонние,
как с Кэт?
как с Кэт?
Э-эй!
Нет, взаимные,
конечно! По крайней мере,
очень надеюсь…
конечно! По крайней мере,
очень надеюсь…
[!0.9]После
моих-то последних
слов ему…
моих-то последних
слов ему…
И он могущественный
человек, так? Тамплиер?
человек, так? Тамплиер?
Хмм… ладно,
смотри. Я не собираюсь
сражаться с баситинами,
ни за что. Это точно!
смотри. Я не собираюсь
сражаться с баситинами,
ни за что. Это точно!
Но теперь я вижу, почему
ты так сильно хочешь его
вернуть. Я не бессердечен.
ты так сильно хочешь его
вернуть. Я не бессердечен.
Возможно, я попробую
потянуть время
сколько смогу.
потянуть время
сколько смогу.
…Но при одном
условии!
условии!
Если Эрик вернётся, ты
должна поклясться, что
твой человек выкупит
нашу свободу.
должна поклясться, что
твой человек выкупит
нашу свободу.