Twokinds 0361 - 0370 (D)
Twokinds 0361
Эй, похоже, они
ведут их в город.
ведут их в город.
А, хорошо.
Больше баситина
на корабле не
будет.
Больше баситина
на корабле не
будет.
Ты прав. Можно
расслабиться.
расслабиться.
Тёмная
магия баситинов
страшная.
магия баситинов
страшная.
Тяжело было постоянно
избегать этого парня.
избегать этого парня.
Не хотел
бы я закончить,
как тот волк…
бы я закончить,
как тот волк…
…хм. Странно
себя чувствую…
себя чувствую…
М-майк!..
Взгляни
на себя!
на себя!
Ах!
Что случилось
с моим телом?!
с моим телом?!
Баситин!
Он проклял меня!
Он проклял меня!
Ах! Я везде себя
странно чувствую!
Что же мне делать?
странно чувствую!
Что же мне делать?
Воа… Майк…
ты выглядишь…
секси…
ты выглядишь…
секси…
Что?!
Мра-ха-ха!
Ладно, хочу есть.
Я неделями не ела.
Я неделями не ела.
Позже отменю
иллюзию, если
сами не смогут.
иллюзию, если
сами не смогут.
Twokinds 0362
Все смотрят
на нас…
на нас…
Вы, ребята,
слегка
выделяетесь.
слегка
выделяетесь.
Эй, Трейс…
Ты не заметил
кое-то… странное у
всех этих женщин?
кое-то… странное у
всех этих женщин?
Похоже, все
женщины, мимо
которых мы проходим…
ну, беременны.
женщины, мимо
которых мы проходим…
ну, беременны.
Ты права, Флора. Вот
почему я стараюсь не
посещать острова в
это время года.
почему я стараюсь не
посещать острова в
это время года.
Не понимаю…
Флора, баситины…
эм, мы… занимаемся
сексом раз в год…
в одно время.
эм, мы… занимаемся
сексом раз в год…
в одно время.
Что?! Почему?
Ну, все женщины живут
вместе в городе. А все
мужчины живут за городом.
вместе в городе. А все
мужчины живут за городом.
У живущих вместе
женщин циклы наступают
в одно время.
женщин циклы наступают
в одно время.
Так что мы выделили одну
неделю для… размножения.
неделю для… размножения.
В остальное время
секс запрещен.
секс запрещен.
Это…
ужасно…
ужасно…
Неправда!
Это эффективно
и организованно.
Это эффективно
и организованно.
Таков закон.
Twokinds 0363
{Вы останетесь
здесь, в этой
таверне.}
здесь, в этой
таверне.}
{Вы с друзьями
можете свободно тут
ходить и покупать
припасы.}
можете свободно тут
ходить и покупать
припасы.}
{Но не покидайте этот
район и соблюдайте
комендантский час.}
район и соблюдайте
комендантский час.}
{Кит, хоть ты и
снова один из нас, но
пока не свободен.}
снова один из нас, но
пока не свободен.}
{Ты будешь вызван, чтобы
предстать перед судом.
Подготовься, мой друг.}
предстать перед судом.
Подготовься, мой друг.}
{Ты, человек. Ты –
Эрик-работорговец?}
Эрик-работорговец?}
{Ну да, это я.}
{Эти кейдран –
твои рабы?}
твои рабы?}
{Ну… пятнистая – моя.
Тигрица – Трейса, а волк
сам по себе.}
Тигрица – Трейса, а волк
сам по себе.}
{Отлично. Мы терпимы
к кейдран, но попросим
тебя следить за ними.}
к кейдран, но попросим
тебя следить за ними.}
{Да,
безусловно.}
безусловно.}
{Хоть мы и терпимы
к кейдран, мы не терпим
их распутство.}
к кейдран, мы не терпим
их распутство.}
{И убедитесь, что в следующий
их ступни будут обмотаны.
Публичная нагота незаконна.}
их ступни будут обмотаны.
Публичная нагота незаконна.}
{А сейчас мы
уходим, Кит. Удачи.}
уходим, Кит. Удачи.}
{А, посетители!}
{Здравствуйте,
здравствуйте. Я
ждал вас.}
здравствуйте. Я
ждал вас.}
Twokinds 0364
Кит, зачем я
должна носить
эту ерунду?
должна носить
эту ерунду?
Прости, Флора.
Ступни, лодыжки, основание
хвоста и между ног – это то, что
мы считаем наготой.
хвоста и между ног – это то, что
мы считаем наготой.
Эй, ребят.
Теперь все записаны.
Идите разомните ноги
или отдохните.
Идите разомните ноги
или отдохните.
Мы получили для нас
три комнаты наверху.
три комнаты наверху.
Три комнаты!
Но… нам нужно
четыре!
Но… нам нужно
четыре!
Прости, Кит. Тот
парень сказал, что у
него есть лишь три.
парень сказал, что у
него есть лишь три.
Вот ключи.
Похоже, ты опять
будешь делить
комнату с Натани.
будешь делить
комнату с Натани.
Ну блин…
Только не
снова.
снова.
<Что? Что
не так?>
не так?>
<Я ни слова не
понимаю!>
понимаю!>
Twokinds 0365
Ладно, я возвращаюсь
на корабль за припасами.
на корабль за припасами.
Встретимся тут на
закате, хорошо?
закате, хорошо?
Ладно, Трейс,
пойдём
осмотримся!
пойдём
осмотримся!
Что ты
хочешь
найти?
хочешь
найти?
Еду! Хорошую еду!
Меня достала
корабельная еда.
корабельная еда.
Хочу свежего мяса!
С кровью! Ммм…
С кровью! Ммм…
Хех, это… тревожно.
Но если ты хочешь,
то ладно.
Но если ты хочешь,
то ладно.
Я тоже хочу
прогуляться.
прогуляться.
<Э-эй, постойте!
Куда вы все?>
Куда вы все?>
<А, да ну вас.>
<Я просто останусь
здесь. Мне и одному
хорошо будет.>
здесь. Мне и одному
хорошо будет.>
<Здесь, в этом… стран-
ном городе… окружённый
странным народом…>
ном городе… окружённый
странным народом…>
<Все говорят
на непонятном
мне языке…>
на непонятном
мне языке…>
<Лесов не
видно…>
видно…>
<Кит!>
<Не бросай
меня здесь!>
меня здесь!>
Twokinds 0366
Смотри, Трейс.
Думаю, здесь мы сможем
что-нибудь найти!
Думаю, здесь мы сможем
что-нибудь найти!
Ага, думаю, да.
Потерпи, Флора.
Потерпи, Флора.
Надеюсь, они
нас поймут…
нас поймут…
Неужели это
маленький человек и
кошка-жена.
маленький человек и
кошка-жена.
Чего
желаете?
желаете?
Ну, э, сколько…
эм, что у вас есть?
эм, что у вас есть?
[!0.9]как вкусно пахнет
Зависит от того,
сколько предложишь.
сколько предложишь.
Э, сколько…
…я могу за
это получить?
это получить?
{Ещё и
человеческие
деньги?}
человеческие
деньги?}
{Постойте-ка,
это настоящее
золото.}
это настоящее
золото.}
{Не крошится,
не…}
не…}
{Ролан, жарь
корову!}
корову!}
{У нас тут
голодные
посетители!}
голодные
посетители!}
Twokinds 0367
Давай, Майк!
Просто дай
посмотреть!
Просто дай
посмотреть!
Ивэлс, стой! Я всё
ещё парень! Убери
от меня руки!
ещё парень! Убери
от меня руки!
Ох, с тобой
скучно. Если
бы я был…
скучно. Если
бы я был…
…хм?
Ой-ой?..
Ой-ой?..
Майк!
Идут!
Идут!
Господин Эрик и госпожа
Кэтрин возвращаются!
Кэтрин возвращаются!
Что? Уже?!
О нет, что же
мне делать?
мне делать?
О! Я знаю! Быстрей!
Запрёмся в моей комнате!
Или в твоей,
так я тоже
согласен.
так я тоже
согласен.
Ня…
Я обречён…
[!0.9]Я только что
сказал «ня»?
сказал «ня»?
Twokinds 0368
<Я кажусь…
высоким.>
высоким.>
<Я думал, это только
Кит, но… это весь
народ низкий!>
Кит, но… это весь
народ низкий!>
<А я лишь
18 ладоней в
высоту.>
18 ладоней в
высоту.>
<Эй, куда
мы идем?>
мы идем?>
<Сейчас
увидишь.>
увидишь.>
{Кит Кайзер!}
{Я бы не советовал
тебе идти дальше…}
тебе идти дальше…}
{Вам было сказано
не покидать доки.}
не покидать доки.}
{Я это прекрасно
знаю, но мне нужно
кое-что сделать.}
знаю, но мне нужно
кое-что сделать.}
{Если ты меня не
пропустишь, я брошу
тебе вызов за право
прохода.}
пропустишь, я брошу
тебе вызов за право
прохода.}
{Лучше тебе этого
не делать, брат.}
не делать, брат.}
{Я сильно выше тебя по
званию. У тебя нет шансов.}
званию. У тебя нет шансов.}
<Натани, отойди.>
<Зачем?>
примерно 137 см
Twokinds 0369
Почему вы беспокоитесь? Когда
наш король уберется с пути, кейдраны начнут…
наш король уберется с пути, кейдраны начнут…
У нас есть проблемы
поважнее кейдран.
поважнее кейдран.
Йукер! Где ты был?
Виноват…
Я улаживал
личные дела. Прошу,
продолжайте.
личные дела. Прошу,
продолжайте.
Как я сказал…
мяу?
Баситины, вот что должно нас беспокоить.
Может, сейчас они нам и не враги,
но кто знает, чью сторону примут
эти твари, когда начнется война.
но кто знает, чью сторону примут
эти твари, когда начнется война.
Мы не можем
допустить войны на два фронта.
Особенно против такой расы,
как баситины.
допустить войны на два фронта.
Особенно против такой расы,
как баситины.
Я уже говорил,
что вас должны беспокоить только кейдран.
что вас должны беспокоить только кейдран.
О баситинах я
уже позаботился.
уже позаботился.
У меня есть человек на острове…
Верно, мы не можем победить
их напрямую. Сначала мы должны
разложить их изнутри…
их напрямую. Сначала мы должны
разложить их изнутри…
Трейс, ты в порядке?
А? Ох, да.
Я просто… мне
кажется, что я здесь
уже был…
кажется, что я здесь
уже был…