My Life with Fel 0225

Люди и перемены

0225.jpg
[!1.7]Бандитка
Наконец-то, прототип готов. Покажу Денизу и проведём первые тесты.
Хорошо, будь осторожна.
…эй, смотри-ка, куда мы так спешим? Ты уже закончила маленький «подарок» для этого ничтожного куска мяса?
Может, своими делами займётесь?
Не позволю я тебе с этим уйти.
Вали с моей дороги.
Этот жалкий человечек получил то, что заслужил–
Ваше мнение мне побоку, отвалите!
…чё?
После того, как он и ему подобные зарезали и убили твоих сестёр
Всё ещё хочешь ему помочь? Что с тобой не так?!
Если не хочешь остаться без руки – дай мне дорогу.
Ха!
И что ты мне сделаешь!? Поцелуешь меня?
Начинайте каждый день с любимой музыки.

В заголовке имеется в виду не «бандит» как член банды. Это слово из жаргона американских военных лётчиков, означает самолёт\вертолёт противника. В данном случае имеется в виду то, что некоторые гибриды перестали опознавать Маггер как «своего».
Кстати, «бандитами» называли пилотов самолёта-невидимки Lockheed F-117.
Автор – мексиканец, и в оригинале заголовок называется «bandida», что с испанского переводится как «бандитка» (asd)

Этот сайт использует куки. Находясь здесь, вы соглашаетесь с их хранением на вашем компьютере. Также вы подтверждаете, что прочитали и поняли нашу Политику конфиденциальности. Если вы не согласны - покиньте сайт.Больше информации о куки