编辑 编辑该页面,然后点击保存。帮助,游乐场 媒体文件 FIXME **此页面没有被翻译完全。请帮助翻译本页。**\\ //(当全文翻译完时请移除这个段落)// == My Life with Fel 0225 == **Люди и перемены** {cnav} {{aimg>0225.jpg}} @14,98,232,36 [!1.7]**Бандитка** ~ @67,243,117,90;25% Наконец-то, прототип готов. Покажу Денизу и проведём первые тесты. ~ @76,399,124,46;25% Хорошо, будь осторожна. ~ @306,74,145,99;25% …эй, смотри-ка, куда мы так спешим? Ты уже закончила маленький "**подарок**" для этого ничтожного **куска мяса?** ~ @459,534,99,60;25% Может, своими делами займётесь? ~ @563,6,94,59;25% Не позволю я тебе с этим уйти. ~ @600,169,91,55;25% Вали с моей дороги. ~ @719,259,93,64;25% Этот жалкий человечек получил то, что заслужил-- ~ @592,336,79,79;25% Ваше мнение мне побоку, отвалите! ~ @723,634,58,37;25% …чё? ~ @806,250,124,81;25% После того, как он и ему подобные зарезали и убили твоих сестёр ~ @953,239,122,77;25% Всё ещё хочешь ему помочь? **Что с тобой не так?!** ~ @826,495,108,65;25% Если не хочешь остаться без руки – дай мне дорогу. ~ @957,578,106,70;25% Ха!\\ И что ты мне сделаешь!? **Поцелуешь меня?** ~ @1066,12,320,20 Начинайте каждый день с любимой музыки. ~ {{<aimg}} В заголовке имеется в виду не "бандит" как член банды. Это слово из жаргона американских военных лётчиков, означает самолёт\вертолёт противника. В данном случае имеется в виду то, что некоторые гибриды перестали опознавать Маггер как "своего".\\ Кстати, "бандитами" называли пилотов самолёта-невидимки Lockheed F-117. \\ Автор – мексиканец, и в [[http://img2.smackjeeves.com/images/uploaded/comics/d/2/d2271f844Qoxq.jpg|оригинале]] заголовок называется "bandida", что с испанского переводится как "бандитка" ([[user>asd]]) 保存后继续编辑 本网站的名称,英文,仅限小写 请将此区域留空保存 预览 取消 编辑摘要 当您选择开始编辑本页,即寓示你同意将你贡献的内容按下列许可协议发布: CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 International