Africa 0231 - 0240
Africa 0231
[!0.9]Он был совсем юным, когда я впервые встретила его.
[!0.9]Я думаю, что
его отвергла мать.
его отвергла мать.
[!0.9]Он выглядел слабым и голодным, но стоял на своём.
[!0.9]Его храбрость заслуживала похвалы. Я подпустила его к своей добыче.
[!0.9]Он был умным детёнышем, очень охотным учиться.
[!0.9]Итак, в течение нескольких месяцев я учила его, как поступают мы, гиены.
[!0.9]Ждать и слушать.
[!0.9]Адаптировать своё поведение, основываясь на потребностях других, как я поступила с ним.
[!0.9]Но я думаю,
он неправильно понял…
он неправильно понял…
[!0.8]Он адаптировался, ладно…
[!0.9]…просто не так, как я ожидала.
Africa 0232
После стычки с зебрами я опасалась за его жизнь.
Моё сердце было разбито. Я считала
его мёртвым…
его мёртвым…
[!0.9]Но, вопреки всему, вместо этого он стал Забранным.
[!0.9]«Забранным»?
[!0.9]Забранным туда, куда я не знаю.
Но моя мать рассказывала мне истории
о них.
о них.
Вероятно, на самом деле они вё-таки не умирают, но и не возвращаются.
[!0.9]Они путешествуют
в другой мир, далёкий от нашего.
в другой мир, далёкий от нашего.
Можешь представить моё удивление, когда Чуи вернулся.
Он был… другим.
Его путешествие изменило его, он приобрел…
Зебры тоже это почувствовали.
Их вожак Абаси обвинил Чуи в изменении погоды.
[!0.9]Он был так напуган, что решил перегнать своё стадо.
…Новую силу.
В тот день я защищала Чуи.
Я думала, что Абаси был несправедлив.
[!0.8]Если бы у меня была хотя бы половина его предусмотрительности.
Africa 0233
Я помогла Чуи в трудное время.
[!0.8]так что теперь он хотел помочь мне в ответ.
научить меня тому, чему научился он сам.
точно не знаю, как ему это удавалось…
Но добыча теряла ориентацию рядом с ним.
[!0.9]Всякий раз, когда это странное дерево оказывалось поблизости, удача всегда оборачивалась в нашу пользу…
делая охоту неизмеримо проще.
[!0.9]не буду врать, это было действительно хорошо.
[!0.9]…слишком хорошо.
Africa 0234
Я серьёзно, Фаида!
Я обладаю силой обращать судьбу моих врагов против них самих.
Это могло бы решить наш конфликт со львами раз и навсегда!
[!0.9]Настоящий хищник полагается не на судьбу, Чуи, а на мастерство.
[!0.9]Мне нужно, чтобы ты нашёл своего внутреннего охотника, дитя.
[!0.9]Нам не нужен обман, чтобы избавиться от львов.
[!0.9]Это только вопрос времени, когда удача повернётся к нам лицом.
[!0.9]Поверь мне, найду.
[!0.9]И когда я это сделаю, ты станешь моей первой добычей.
[!0.9]Африка?
[!0.9]Африка…!
Africa 0235
вЫ ОПОЗ-ДАЛИ.
[!0.9]Извини, Кафил!
Стадо вот-вот переправится.
[!0.9]Не бойтесь, малыши.
[!0.9]За этой рекой заканчивается территория Чуи.
[!0.8]Тогда мы будем в безопасности.
Да, но… крокодилы…
[!0.9]Хватит жаловаться!
Всем рассредо-точиться!
[!0.9]Рассредо-точиться?!
[!0.9]Если мы все перейдЁм реку одновременно, у них будет меньше шансов поймать большинство из нас.
[!0.9]Возможно, но так жеребята останутся незащищёнными–
[!0.9]Не подвергай сомнению мои приказы!
[!0.9]Я сказал рассредо-точиться!
[!0.9]Паа, что такое?
[!0.9]Он здесь.
[!0.8]Есть причина, по которой мы всегда пересекали реку гуськом, Кафил!
Africa 0236
[!0.9] Кафил, что ты делаешь?
[!0.9]Чуи может напасть в любой момент!
[!0.9]Нам нужно, чтобы стадо держалось вместе!
[!0.9]Быстро!
[!0.9]Рассредоточиться и пересечь реку!
[!1.3]Бегите
[!0.9]Никто больше не должен пострадать от его когтей.
[!0.9]Нет.
[!0.6]Не сейчас.
[!0.8]Мы оказались меж двух огней.
[!0.9]Мама…
[!0.9]Мне нужна твоя мудрость.
[!0.9]Что мне делать?
[!0.8]Твоя смерть была достаточно болезненной.
Africa 0237
Africa 0238
Africa 0239
Я сказала, вставай, леопард.
Ты не имеешь
права вторгаться
на нашу землю.
права вторгаться
на нашу землю.
Что ты здесь делаешь?
Я ищу… Бес, не так ли?
Теперь это
Баба Бес, блошиный мешок.
Баба Бес, блошиный мешок.
Зачем грязному леопарду вообще-
Погоди, Неит.
Разве не его вырастила наша прекрасная Фаида?
Прошу, незнакомец, будь нашим гостем.
Любой друг Фаиды–
– Мой друг.