Рейтинг охвата шрифтов
Образцы
[!2] ax 2.0 В чаще юга жил был цитрус! Да? Но, - фальшивый экземпляр.
[!2] sp 2.0 В чаще юга жил был цитрус! Да? Но, - фальшивый экземпляр.
[!1.4] un 1.4 В чаще юга жил был цитрус! Да? Но, - фальшивый экземпляр.
[!1.3] aa 1.3 В чаще юга жил был цитрус! Да? Но, - фальшивый экземпляр.
[!2.0] df 2.0 В чаще юга жил был цитрус! Да? Но, - фальшивый экземпляр.
[!1.5] oth 1.5 В чаще юга жил был цитрус! Да? Но, - фальшивый экземпляр.
[!2] ax 2.0 The quick brown fox jumps over the lazy dog.
[!2] sp 2.0 The quick brown fox jumps over the lazy dog.
[!1.4] un 1.4 The quick brown fox jumps over the lazy dog.
[!1.3] aa 1.3 The quick brown fox jumps over the lazy dog.
[!2.0] df 2.0 The quick brown fox jumps over the lazy dog.
[!1.5] oth 1.5 The quick brown fox jumps over the lazy dog.
Состязания на языковых регистрах
veldt jynx grimps waqf zho buck - VELDT JYNX GRIMPS WAQF ZHO BUCK
«fix, schwyz!» quäkt jürgen blöd vom paß - «FIX, SCHWYZ!» QUÄKT JÜRGEN BLÖD VOM PAß
экс-граф? плюш изъят. бьём чуждый цен хвощ! - ЭКС-ГРАФ? ПЛЮШ ИЗЪЯТ. БЬЁМ ЧУЖДЫЙ ЦЕН ХВОЩ!
в бахчисараї фельд'єґер зумів одягнути ящірці жовтий капюшон! - В БАХЧИСАРАЇ ФЕЛЬД'ЄҐЕР ЗУМІВ ОДЯГНУТИ ЯЩІРЦІ ЖОВТИЙ КАПЮШОН!
pójdźże, kiń tę chmurność w głąb flaszy! - PÓJDŹŻE, KIŃ TĘ CHMURNOŚĆ W GŁĄB FLASZY!
příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy - PŘÍLIŠ ŽLUŤOUČKÝ KŮŇ ÚPĚL ĎÁBELSKÉ ÓDY
ξεσκεπάζω τὴν ψυχοφθόρα βδελυγμία - ΞΕΣΚΕΠΆΖΩ ΤῊΝ ΨΥΧΟΦΘΌΡΑ ΒΔΕΛΥΓΜΊΑ
laŭ ludoviko zamenhof bongustas freŝa ĉeĥa manĝaĵo kun spicoj - LAŬ LUDOVIKO ZAMENHOF BONGUSTAS FREŜA ĈEĤA MANĜAĴO KUN SPICOJ
키스의 고유조건은 입술끼리 만나야 하고 특별한 기술은 필요치 않다
いろはにほへと ちりぬるを わかよたれそ つねならむ うゐのおくやま けふこえて あさきゆめみし ゑひもせす
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 ( ) = \ ~ @ # $ % ^ & * _ + | [ { ] } ; :'"< > /
veldt jynx grimps waqf zho buck - VELDT JYNX GRIMPS WAQF ZHO BUCK
«fix, schwyz!» quäkt jürgen blöd vom paß - «FIX, SCHWYZ!» QUÄKT JÜRGEN BLÖD VOM PAß
экс-граф? плюш изъят. бьём чуждый цен хвощ! - ЭКС-ГРАФ? ПЛЮШ ИЗЪЯТ. БЬЁМ ЧУЖДЫЙ ЦЕН ХВОЩ!
в бахчисараї фельд'єґер зумів одягнути ящірці жовтий капюшон! - В БАХЧИСАРАЇ ФЕЛЬД'ЄҐЕР ЗУМІВ ОДЯГНУТИ ЯЩІРЦІ ЖОВТИЙ КАПЮШОН!
pójdźże, kiń tę chmurność w głąb flaszy! - PÓJDŹŻE, KIŃ TĘ CHMURNOŚĆ W GŁĄB FLASZY!
příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy - PŘÍLIŠ ŽLUŤOUČKÝ KŮŇ ÚPĚL ĎÁBELSKÉ ÓDY
ξεσκεπάζω τὴν ψυχοφθόρα βδελυγμία - ΞΕΣΚΕΠΆΖΩ ΤῊΝ ΨΥΧΟΦΘΌΡΑ ΒΔΕΛΥΓΜΊΑ
laŭ ludoviko zamenhof bongustas freŝa ĉeĥa manĝaĵo kun spicoj - LAŬ LUDOVIKO ZAMENHOF BONGUSTAS FREŜA ĈEĤA MANĜAĴO KUN SPICOJ
키스의 고유조건은 입술끼리 만나야 하고 특별한 기술은 필요치 않다
いろはにほへと ちりぬるを わかよたれそ つねならむ うゐのおくやま けふこえて あさきゆめみし ゑひもせす
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 ( ) = \ ~ @ # $ % ^ & * _ + | [ { ] } ; :'"< > /
veldt jynx grimps waqf zho buck - VELDT JYNX GRIMPS WAQF ZHO BUCK
«fix, schwyz!» quäkt jürgen blöd vom paß - «FIX, SCHWYZ!» QUÄKT JÜRGEN BLÖD VOM PAß
экс-граф? плюш изъят. бьём чуждый цен хвощ! - ЭКС-ГРАФ? ПЛЮШ ИЗЪЯТ. БЬЁМ ЧУЖДЫЙ ЦЕН ХВОЩ!
в бахчисараї фельд'єґер зумів одягнути ящірці жовтий капюшон! - В БАХЧИСАРАЇ ФЕЛЬД'ЄҐЕР ЗУМІВ ОДЯГНУТИ ЯЩІРЦІ ЖОВТИЙ КАПЮШОН!
pójdźże, kiń tę chmurność w głąb flaszy! - PÓJDŹŻE, KIŃ TĘ CHMURNOŚĆ W GŁĄB FLASZY!
příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy - PŘÍLIŠ ŽLUŤOUČKÝ KŮŇ ÚPĚL ĎÁBELSKÉ ÓDY
ξεσκεπάζω τὴν ψυχοφθόρα βδελυγμία - ΞΕΣΚΕΠΆΖΩ ΤῊΝ ΨΥΧΟΦΘΌΡΑ ΒΔΕΛΥΓΜΊΑ
laŭ ludoviko zamenhof bongustas freŝa ĉeĥa manĝaĵo kun spicoj - LAŬ LUDOVIKO ZAMENHOF BONGUSTAS FREŜA ĈEĤA MANĜAĴO KUN SPICOJ
키스의 고유조건은 입술끼리 만나야 하고 특별한 기술은 필요치 않다
いろはにほへと ちりぬるを わかよたれそ つねならむ うゐのおくやま けふこえて あさきゆめみし ゑひもせす
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 ( ) = \ ~ @ # $ % ^ & * _ + | [ { ] } ; :'"< > /
veldt jynx grimps waqf zho buck - VELDT JYNX GRIMPS WAQF ZHO BUCK
«fix, schwyz!» quäkt jürgen blöd vom paß - «FIX, SCHWYZ!» QUÄKT JÜRGEN BLÖD VOM PAß
экс-граф? плюш изъят. бьём чуждый цен хвощ! - ЭКС-ГРАФ? ПЛЮШ ИЗЪЯТ. БЬЁМ ЧУЖДЫЙ ЦЕН ХВОЩ!
в бахчисараї фельд'єґер зумів одягнути ящірці жовтий капюшон! - В БАХЧИСАРАЇ ФЕЛЬД'ЄҐЕР ЗУМІВ ОДЯГНУТИ ЯЩІРЦІ ЖОВТИЙ КАПЮШОН!
pójdźże, kiń tę chmurność w głąb flaszy! - PÓJDŹŻE, KIŃ TĘ CHMURNOŚĆ W GŁĄB FLASZY!
příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy - PŘÍLIŠ ŽLUŤOUČKÝ KŮŇ ÚPĚL ĎÁBELSKÉ ÓDY
ξεσκεπάζω τὴν ψυχοφθόρα βδελυγμία - ΞΕΣΚΕΠΆΖΩ ΤῊΝ ΨΥΧΟΦΘΌΡΑ ΒΔΕΛΥΓΜΊΑ
laŭ ludoviko zamenhof bongustas freŝa ĉeĥa manĝaĵo kun spicoj - LAŬ LUDOVIKO ZAMENHOF BONGUSTAS FREŜA ĈEĤA MANĜAĴO KUN SPICOJ
키스의 고유조건은 입술끼리 만나야 하고 특별한 기술은 필요치 않다
いろはにほへと ちりぬるを わかよたれそ つねならむ うゐのおくやま けふこえて あさきゆめみし ゑひもせす
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 ( ) = \ ~ @ # $ % ^ & * _ + | [ { ] } ; :'"< > /
+ снос большинства глифов влево в otf, woff и woff2 форматах
veldt jynx grimps waqf zho buck - VELDT JYNX GRIMPS WAQF ZHO BUCK
«fix, schwyz!» quäkt jürgen blöd vom paß - «FIX, SCHWYZ!» QUÄKT JÜRGEN BLÖD VOM PAß
экс-граф? плюш изъят. бьём чуждый цен хвощ! - ЭКС-ГРАФ? ПЛЮШ ИЗЪЯТ. БЬЁМ ЧУЖДЫЙ ЦЕН ХВОЩ!
в бахчисараї фельд'єґер зумів одягнути ящірці жовтий капюшон! - В БАХЧИСАРАЇ ФЕЛЬД'ЄҐЕР ЗУМІВ ОДЯГНУТИ ЯЩІРЦІ ЖОВТИЙ КАПЮШОН!
pójdźże, kiń tę chmurność w głąb flaszy! - PÓJDŹŻE, KIŃ TĘ CHMURNOŚĆ W GŁĄB FLASZY!
příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy - PŘÍLIŠ ŽLUŤOUČKÝ KŮŇ ÚPĚL ĎÁBELSKÉ ÓDY
ξεσκεπάζω τὴν ψυχοφθόρα βδελυγμία - ΞΕΣΚΕΠΆΖΩ ΤῊΝ ΨΥΧΟΦΘΌΡΑ ΒΔΕΛΥΓΜΊΑ
laŭ ludoviko zamenhof bongustas freŝa ĉeĥa manĝaĵo kun spicoj - LAŬ LUDOVIKO ZAMENHOF BONGUSTAS FREŜA ĈEĤA MANĜAĴO KUN SPICOJ
키스의 고유조건은 입술끼리 만나야 하고 특별한 기술은 필요치 않다
いろはにほへと ちりぬるを わかよたれそ つねならむ うゐのおくやま けふこえて あさきゆめみし ゑひもせす
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 ( ) = \ ~ @ # $ % ^ & * _ + | [ { ] } ; :'"< > /
+ подмены на другие шрифты во всех языковых разделах, кроме иврита
veldt jynx grimps waqf zho buck - VELDT JYNX GRIMPS WAQF ZHO BUCK
«fix, schwyz!» quäkt jürgen blöd vom paß - «FIX, SCHWYZ!» QUÄKT JÜRGEN BLÖD VOM PAß
экс-граф? плюш изъят. бьём чуждый цен хвощ! - ЭКС-ГРАФ? ПЛЮШ ИЗЪЯТ. БЬЁМ ЧУЖДЫЙ ЦЕН ХВОЩ!
в бахчисараї фельд'єґер зумів одягнути ящірці жовтий капюшон! - В БАХЧИСАРАЇ ФЕЛЬД'ЄҐЕР ЗУМІВ ОДЯГНУТИ ЯЩІРЦІ ЖОВТИЙ КАПЮШОН!
pójdźże, kiń tę chmurność w głąb flaszy! - PÓJDŹŻE, KIŃ TĘ CHMURNOŚĆ W GŁĄB FLASZY!
příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy - PŘÍLIŠ ŽLUŤOUČKÝ KŮŇ ÚPĚL ĎÁBELSKÉ ÓDY
ξεσκεπάζω τὴν ψυχοφθόρα βδελυγμία - ΞΕΣΚΕΠΆΖΩ ΤῊΝ ΨΥΧΟΦΘΌΡΑ ΒΔΕΛΥΓΜΊΑ
laŭ ludoviko zamenhof bongustas freŝa ĉeĥa manĝaĵo kun spicoj - LAŬ LUDOVIKO ZAMENHOF BONGUSTAS FREŜA ĈEĤA MANĜAĴO KUN SPICOJ
키스의 고유조건은 입술끼리 만나야 하고 특별한 기술은 필요치 않다
いろはにほへと ちりぬるを わかよたれそ つねならむ うゐのおくやま けふこえて あさきゆめみし ゑひもせす
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 ( ) = \ ~ @ # $ % ^ & * _ + | [ { ] } ; :'"< > /
veldt jynx grimps waqf zho buck - VELDT JYNX GRIMPS WAQF ZHO BUCK
«fix, schwyz!» quäkt jürgen blöd vom paß - «FIX, SCHWYZ!» QUÄKT JÜRGEN BLÖD VOM PAß
экс-граф? плюш изъят. бьём чуждый цен хвощ! - ЭКС-ГРАФ? ПЛЮШ ИЗЪЯТ. БЬЁМ ЧУЖДЫЙ ЦЕН ХВОЩ!
в бахчисараї фельд'єґер зумів одягнути ящірці жовтий капюшон! - В БАХЧИСАРАЇ ФЕЛЬД'ЄҐЕР ЗУМІВ ОДЯГНУТИ ЯЩІРЦІ ЖОВТИЙ КАПЮШОН!
pójdźże, kiń tę chmurność w głąb flaszy! - PÓJDŹŻE, KIŃ TĘ CHMURNOŚĆ W GŁĄB FLASZY!
příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy - PŘÍLIŠ ŽLUŤOUČKÝ KŮŇ ÚPĚL ĎÁBELSKÉ ÓDY
ξεσκεπάζω τὴν ψυχοφθόρα βδελυγμία - ΞΕΣΚΕΠΆΖΩ ΤῊΝ ΨΥΧΟΦΘΌΡΑ ΒΔΕΛΥΓΜΊΑ
laŭ ludoviko zamenhof bongustas freŝa ĉeĥa manĝaĵo kun spicoj - LAŬ LUDOVIKO ZAMENHOF BONGUSTAS FREŜA ĈEĤA MANĜAĴO KUN SPICOJ
키스의 고유조건은 입술끼리 만나야 하고 특별한 기술은 필요치 않다
いろはにほへと ちりぬるを わかよたれそ つねならむ うゐのおくやま けふこえて あさきゆめみし ゑひもせす
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 ( ) = \ ~ @ # $ % ^ & * _ + | [ { ] } ; :'"< > /
veldt jynx grimps waqf zho buck - VELDT JYNX GRIMPS WAQF ZHO BUCK
«fix, schwyz!» quäkt jürgen blöd vom paß - «FIX, SCHWYZ!» QUÄKT JÜRGEN BLÖD VOM PAß
экс-граф? плюш изъят. бьём чуждый цен хвощ! - ЭКС-ГРАФ? ПЛЮШ ИЗЪЯТ. БЬЁМ ЧУЖДЫЙ ЦЕН ХВОЩ!
в бахчисараї фельд'єґер зумів одягнути ящірці жовтий капюшон! - В БАХЧИСАРАЇ ФЕЛЬД'ЄҐЕР ЗУМІВ ОДЯГНУТИ ЯЩІРЦІ ЖОВТИЙ КАПЮШОН!
pójdźże, kiń tę chmurność w głąb flaszy! - PÓJDŹŻE, KIŃ TĘ CHMURNOŚĆ W GŁĄB FLASZY!
příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy - PŘÍLIŠ ŽLUŤOUČKÝ KŮŇ ÚPĚL ĎÁBELSKÉ ÓDY
ξεσκεπάζω τὴν ψυχοφθόρα βδελυγμία - ΞΕΣΚΕΠΆΖΩ ΤῊΝ ΨΥΧΟΦΘΌΡΑ ΒΔΕΛΥΓΜΊΑ
laŭ ludoviko zamenhof bongustas freŝa ĉeĥa manĝaĵo kun spicoj - LAŬ LUDOVIKO ZAMENHOF BONGUSTAS FREŜA ĈEĤA MANĜAĴO KUN SPICOJ
키스의 고유조건은 입술끼리 만나야 하고 특별한 기술은 필요치 않다
いろはにほへと ちりぬるを わかよたれそ つねならむ うゐのおくやま けふこえて あさきゆめみし ゑひもせす
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 ( ) = \ ~ @ # $ % ^ & * _ + | [ { ] } ; :'"< > /
veldt jynx grimps waqf zho buck - VELDT JYNX GRIMPS WAQF ZHO BUCK
«fix, schwyz!» quäkt jürgen blöd vom paß - «FIX, SCHWYZ!» QUÄKT JÜRGEN BLÖD VOM PAß
экс-граф? плюш изъят. бьём чуждый цен хвощ! - ЭКС-ГРАФ? ПЛЮШ ИЗЪЯТ. БЬЁМ ЧУЖДЫЙ ЦЕН ХВОЩ!
в бахчисараї фельд'єґер зумів одягнути ящірці жовтий капюшон! - В БАХЧИСАРАЇ ФЕЛЬД'ЄҐЕР ЗУМІВ ОДЯГНУТИ ЯЩІРЦІ ЖОВТИЙ КАПЮШОН!
pójdźże, kiń tę chmurność w głąb flaszy! - PÓJDŹŻE, KIŃ TĘ CHMURNOŚĆ W GŁĄB FLASZY!
příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy - PŘÍLIŠ ŽLUŤOUČKÝ KŮŇ ÚPĚL ĎÁBELSKÉ ÓDY
ξεσκεπάζω τὴν ψυχοφθόρα βδελυγμία - ΞΕΣΚΕΠΆΖΩ ΤῊΝ ΨΥΧΟΦΘΌΡΑ ΒΔΕΛΥΓΜΊΑ
laŭ ludoviko zamenhof bongustas freŝa ĉeĥa manĝaĵo kun spicoj - LAŬ LUDOVIKO ZAMENHOF BONGUSTAS FREŜA ĈEĤA MANĜAĴO KUN SPICOJ
키스의 고유조건은 입술끼리 만나야 하고 특별한 기술은 필요치 않다
いろはにほへと ちりぬるを わかよたれそ つねならむ うゐのおくやま けふこえて あさきゆめみし ゑひもせす
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 ( ) = \ ~ @ # $ % ^ & * _ + | [ { ] } ; :'"< > /
veldt jynx grimps waqf zho buck - VELDT JYNX GRIMPS WAQF ZHO BUCK
«fix, schwyz!» quäkt jürgen blöd vom paß - «FIX, SCHWYZ!» QUÄKT JÜRGEN BLÖD VOM PAß
экс-граф? плюш изъят. бьём чуждый цен хвощ! - ЭКС-ГРАФ? ПЛЮШ ИЗЪЯТ. БЬЁМ ЧУЖДЫЙ ЦЕН ХВОЩ!
в бахчисараї фельд'єґер зумів одягнути ящірці жовтий капюшон! - В БАХЧИСАРАЇ ФЕЛЬД'ЄҐЕР ЗУМІВ ОДЯГНУТИ ЯЩІРЦІ ЖОВТИЙ КАПЮШОН!
pójdźże, kiń tę chmurność w głąb flaszy! - PÓJDŹŻE, KIŃ TĘ CHMURNOŚĆ W GŁĄB FLASZY!
příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy - PŘÍLIŠ ŽLUŤOUČKÝ KŮŇ ÚPĚL ĎÁBELSKÉ ÓDY
ξεσκεπάζω τὴν ψυχοφθόρα βδελυγμία - ΞΕΣΚΕΠΆΖΩ ΤῊΝ ΨΥΧΟΦΘΌΡΑ ΒΔΕΛΥΓΜΊΑ
laŭ ludoviko zamenhof bongustas freŝa ĉeĥa manĝaĵo kun spicoj - LAŬ LUDOVIKO ZAMENHOF BONGUSTAS FREŜA ĈEĤA MANĜAĴO KUN SPICOJ
키스의 고유조건은 입술끼리 만나야 하고 특별한 기술은 필요치 않다
いろはにほへと ちりぬるを わかよたれそ つねならむ うゐのおくやま けふこえて あさきゆめみし ゑひもせす
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 ( ) = \ ~ @ # $ % ^ & * _ + | [ { ] } ; :'"< > /
veldt jynx grimps waqf zho buck - VELDT JYNX GRIMPS WAQF ZHO BUCK
«fix, schwyz!» quäkt jürgen blöd vom paß - «FIX, SCHWYZ!» QUÄKT JÜRGEN BLÖD VOM PAß
экс-граф? плюш изъят. бьём чуждый цен хвощ! - ЭКС-ГРАФ? ПЛЮШ ИЗЪЯТ. БЬЁМ ЧУЖДЫЙ ЦЕН ХВОЩ!
в бахчисараї фельд'єґер зумів одягнути ящірці жовтий капюшон! - В БАХЧИСАРАЇ ФЕЛЬД'ЄҐЕР ЗУМІВ ОДЯГНУТИ ЯЩІРЦІ ЖОВТИЙ КАПЮШОН!
pójdźże, kiń tę chmurność w głąb flaszy! - PÓJDŹŻE, KIŃ TĘ CHMURNOŚĆ W GŁĄB FLASZY!
příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy - PŘÍLIŠ ŽLUŤOUČKÝ KŮŇ ÚPĚL ĎÁBELSKÉ ÓDY
ξεσκεπάζω τὴν ψυχοφθόρα βδελυγμία - ΞΕΣΚΕΠΆΖΩ ΤῊΝ ΨΥΧΟΦΘΌΡΑ ΒΔΕΛΥΓΜΊΑ
laŭ ludoviko zamenhof bongustas freŝa ĉeĥa manĝaĵo kun spicoj - LAŬ LUDOVIKO ZAMENHOF BONGUSTAS FREŜA ĈEĤA MANĜAĴO KUN SPICOJ
키스의 고유조건은 입술끼리 만나야 하고 특별한 기술은 필요치 않다
いろはにほへと ちりぬるを わかよたれそ つねならむ うゐのおくやま けふこえて あさきゆめみし ゑひもせす
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 ( ) = \ ~ @ # $ % ^ & * _ + | [ { ] } ; :'"< > /
veldt jynx grimps waqf zho buck - VELDT JYNX GRIMPS WAQF ZHO BUCK
«fix, schwyz!» quäkt jürgen blöd vom paß - «FIX, SCHWYZ!» QUÄKT JÜRGEN BLÖD VOM PAß
экс-граф? плюш изъят. бьём чуждый цен хвощ! - ЭКС-ГРАФ? ПЛЮШ ИЗЪЯТ. БЬЁМ ЧУЖДЫЙ ЦЕН ХВОЩ!
в бахчисараї фельд'єґер зумів одягнути ящірці жовтий капюшон! - В БАХЧИСАРАЇ ФЕЛЬД'ЄҐЕР ЗУМІВ ОДЯГНУТИ ЯЩІРЦІ ЖОВТИЙ КАПЮШОН!
pójdźże, kiń tę chmurność w głąb flaszy! - PÓJDŹŻE, KIŃ TĘ CHMURNOŚĆ W GŁĄB FLASZY!
příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy - PŘÍLIŠ ŽLUŤOUČKÝ KŮŇ ÚPĚL ĎÁBELSKÉ ÓDY
ξεσκεπάζω τὴν ψυχοφθόρα βδελυγμία - ΞΕΣΚΕΠΆΖΩ ΤῊΝ ΨΥΧΟΦΘΌΡΑ ΒΔΕΛΥΓΜΊΑ
laŭ ludoviko zamenhof bongustas freŝa ĉeĥa manĝaĵo kun spicoj - LAŬ LUDOVIKO ZAMENHOF BONGUSTAS FREŜA ĈEĤA MANĜAĴO KUN SPICOJ
키스의 고유조건은 입술끼리 만나야 하고 특별한 기술은 필요치 않다
いろはにほへと ちりぬるを わかよたれそ つねならむ うゐのおくやま けふこえて あさきゆめみし ゑひもせす
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 ( ) = \ ~ @ # $ % ^ & * _ + | [ { ] } ; :'"< > /
Результаты
Шрифт | en | ru | uk | de | pl | cz | eo | el | ko | jp | Прочее | Баллы |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Clawrite | ✔ | ё | диакритика | ✘ | ✘ | ✘ | «»?.~@#$ %^&*"<> | 1 | ||||
KBLuckyCloverCyr | ✔ | ✔ | диакритика | ✘ | ✘ | ✘ | «» | 2 | ||||
Anime Ace | ✔ | ✔ | ґ | диакритика | ✘ | ✘ | ✘ | ^ | 2,5 | |||
Space Cyr | ✔ | ✔ | диакритика | диакр. иная | нерзлч | ✘ | ✘ | ✔ | 3 | |||
Lisichka Comic | ✔ | ✔ | ґ | ß ≈ B | ąęł | ď малое | ✔ | ✘ | ✘ | ✘ | | | 3,5 |
Unicephalon Cyrillic | ✔ | ✔ | диакр. | ✔ | ✔ | ✔ | ✔ | ✘ | ✘ | ✘ | ✔ | 7 |
Impact | ✔ | ✔ | ✔ | ✔ | ✔ | ✔ | ✔ | ὴ | ✘ | ✘ | ✔ | 8 |
Stripped Clone | ✔ | ✔ | ✔ | ✔ | ✔ | ✔ | ✔ | ὴ | ✘ | ✘ | ✔ | 8 |
AxolOTL Comic | ✔ | ✔ | ✔ | ✔ | ✔ | ✔ | ✔ | ✘ | ✘ | ✘ | ✔ | 8,5 |
dspfetcher | ✔ | ✔ | ✔ | ✔ | ✔ | ✔ | ✔ | ✘ | ✘ | ✘ | ✔ | 8,5 |
Dat Fest Comic | ✔ | ✔ | ✔ | ✔ | ✔ | ✔ | ✔ | ✔ | ✘ | ✘ | ✔ | 9 |
Trebuchet MS | ✔ | ✔ | ✔ | ✔ | ✔ | ✔ | ✔ | ✔ | ✔ | ✔ | ~ | 10 |