Различия

Различия между двумя ревизиями данной страницы

Ссылка на это сравнение

Предыдущая версия справа и слева Предыдущая версия
Следующая версия
Предыдущая версия
ru:wolves:blue:index [2014/06/22 14:51]
EvilCat
ru:wolves:blue:index [2021/05/17 18:28] (текущий)
Rainbow Spike
Строка 1: Строка 1:
-====== Blue Comic ======+====== Blue ======
  
-{{ cover.jpg?​200}} +{{ cover.jpg?​200}} ​Перевод на русский веб-комикса [[da>hunterbeinghunted?34896876/​Blue-Comic|Blue]] (Лазурь) от [[da>​HunterBeingHunted]]. Жанр - первобытные антро-приключения.
-Цель этого проекта - вики-перевод ​вебкомикса [[http://hunterbeinghunted.deviantart.com/​gallery/​34896876/​Blue-Comic|Blue]] (Лазурь) от [[http://​hunterbeinghunted.deviantart.com|hunterbeinghunted]]. Жанр - первобытные антро-приключения.+
  
-<​hr>​ +=== Навигация ===
-|{cnav}|[{00#​@max_wolves_blue@#​}]| +
-<note tip> +
-#​@c-ongoing@#,​ #​@max_wolves_blue@#​+ стрипов\\ +
-#​@online@#, ​готово 5 стрипов +
-  * [[user:​EvilCat]] +
-<fc blue>#​@approved@#</​fc>​ +
-</​note>​+
  
 +<note important>​
 +{cnav}
 +@c-end@, 100 стрипов\\
 +@p-off@, готово 1-64 *SILV*
 +  * [[user>​EvilCat]]
 +<fc blue>​@perm@</​fc>​
 +</​note>​
 +  * [[tags]]
  
 === Персонажи === === Персонажи ===
  
   * **Сумрак** (Shadow) - мудрый молодой люп, который должен был стать альфой своей стаи.   * **Сумрак** (Shadow) - мудрый молодой люп, который должен был стать альфой своей стаи.
-  * **Лазурь** (Blue) - рысь, воспитанная люпами,​ но потерявшая свою стаю ещё в детстве. С тех пор она жила с леонинами и теперь хочет найти свою прежнюю стаю.+  * **Лазурь** (Blue) - рысь, воспитанная люпами,​ но потерявшая свою стаю ещё в детстве. С тех пор она жила с леонинами и теперь хочет найти свою прежнюю стаю. Её имя в честь цвета глаз.
  
-Второстепенные персонажи:+Стая Сумрака:
   * **Альфа** - вождь племени люпов. Не имеет прямых наследников.   * **Альфа** - вождь племени люпов. Не имеет прямых наследников.
-  * **Рыж** (Russet) - племянник ​альфы, претендующий занять его место. +  * **Рыж** (Russet) - племянник ​Альфы, претендующий занять его место. Назван за цвет шерсти. 
-  * **Ау-Ул** (Auul) - персонаж, известный только по имени, возможно, нянька в стае люпов. +  * **Арктос** (Arctos) - один из стаи, охотник. Его имя означает "​Медведь"​ на латыни. Арктика на самом деле - "​земля медведей"​. Назван за цвет шерсти. 
-  * **Урс** (Arctos) - один из стаи, охотник.+  * **Лёд** (Frost) - один из стаи, белый люп. Назван за цвет шерсти
 +  * **Ау-Ул** (Auul) - одна из стаи, сестра Льда. Присматривает за щенятами. Её имя, видимо,​ воплощает вой. 
 + 
 +Стая Лазури: 
 +  * **Нюкт** (Nocte) - чёрный люп, альфа бывшей ​стаи Лазури. Его имя означает "​Ночной"​ на латыни
 +  * **Аура** (Aura) - приёмная мать Лазури ​в стае люпов. 
 +  * **Магнус** (Magnus) - приёмный отец Лазури в стае люпов. Его имя означает "​Великий"​ на латыни. 
 + 
 +Леонины:​ 
 +  * **Рекс Ауреус** (Rex Auream) - приёмный ​отец Лазури в обществе леонинов и правитель их новой империи. Его имя означает "​Золотой Царь"​ на латыни. "​Ауреам"​ исправлено на "​Ауреус"​с женского рода ​винительного падежа на мужской род именительный падеж. На английском женское звучание не особенно заметно, но в русском,​ который имеет близкие общие истоки с латынью, это уже чувствуется. 
 + 
 +Великая стая: 
 +  * **Великий Альфа**,​ он же **Калиго** (Caligo) - вожак Великой ​стаи, сильнейший из альф ​люпов. Его имя на латыни означает "​мрак",​ "​покров"​
 +  * **Аркус** (Arcus) - люп с бежевой гривой, обнаруживший Сумрака и пригласивший в Великую ​стаю. Его ​имя на латыни означает "​дуга"​"​лук"​ (люпы не пользуются оружием на охоте, но, может, на войне?​). 
 +  * **Уголь** (Coal) - люп с тёмной полоской вдоль носа, друг Аркуса. 
 +  * **Красный Коготь**, ​или просто Красный (Red Claw) - люп бурого окраса, друг Аркуса,​ крайне воодушевлённый насчёт Великой стаи. Возможно,​ брат Розы. 
 +  * **Роза** (Rosewood) - люпа бурого с бежевым окраса,​ разделяющая убеждения Красного Когтя.
  
 === Принципы перевода === === Принципы перевода ===
 +
 Я (EvilCat) начала этот перевод со следующими принципами:​ он должен быть художественным,​ то есть передающим смысл, подтекст,​ настроение и факты, а не буквальным или пословным. Единицей перевода является не слово, предложение или диалоговое облачко,​ а страница в целом, поскольку именно такими квантами воспринимается комикс. Я (EvilCat) начала этот перевод со следующими принципами:​ он должен быть художественным,​ то есть передающим смысл, подтекст,​ настроение и факты, а не буквальным или пословным. Единицей перевода является не слово, предложение или диалоговое облачко,​ а страница в целом, поскольку именно такими квантами воспринимается комикс.
  
 Важно сохранить в переводе следующее:​ Важно сохранить в переводе следующее:​
   * **Факты**:​ Если персонаж говорит о своей сестре,​ она не должна стать в переводе братом или племянником. Пол персонажа не должен меняться из-за его имени (Shadow стал Сумраком,​ а не волчицей Тенью). Нюансы традиций должны быть переданы точно. Такие комиксы часто порождают фэндом,​ которому становятся интересны мельчайшие нюансы официальных фактов - нужно не переврать их при переводе.   * **Факты**:​ Если персонаж говорит о своей сестре,​ она не должна стать в переводе братом или племянником. Пол персонажа не должен меняться из-за его имени (Shadow стал Сумраком,​ а не волчицей Тенью). Нюансы традиций должны быть переданы точно. Такие комиксы часто порождают фэндом,​ которому становятся интересны мельчайшие нюансы официальных фактов - нужно не переврать их при переводе.
-  * **Культура**:​ В комиксе важен культурно-этнический аспект. Необходимо,​ чтобы речь персонажей поддерживала приписываемую им культуру - например,​ если к люпов нет обработки металла,​ у них не должно быть выражений о металле. Если ​тот или ​иной народ будет ​подобен Древнему Риму, в их речи должны звучать латинизмы. Современные заимствования и выражения не должны звучать в речи персонажей,​ чья культура архаична. Например,​ не "​эгоистичный",​ а "​себялюбивый"​.+  * **Культура**:​ В комиксе важен культурно-этнический аспект. Необходимо,​ чтобы речь персонажей поддерживала приписываемую им культуру - например,​ если к люпов нет обработки металла,​ у них не должно быть выражений о металле. Если ​леонины подобны Древнему Риму, в их речи должны звучать латинизмы. Современные заимствования и выражения не должны звучать в речи персонажей,​ чья культура архаична. Например,​ не "​эгоистичный",​ а "​себялюбивый"​.
   * **Индивидуальность**:​ Манера речи персонажа должна быть так же индивидуальна,​ как его характер. В противном случае получится как плохой телеперевод,​ в котором все говорят одними и теми же голосами,​ и закрыв глаза, нельзя определить,​ кто говорит и какой сериал вообще смотришь. У старших персонажей речь должна быть более тяжеловесна и архаична,​ если только это не противоречит их характеру,​ у детей - рублена,​ с уместным сленгом и не вполне правильными конструкциями. Также должны быть переведены все **говорящие имена и названия**.   * **Индивидуальность**:​ Манера речи персонажа должна быть так же индивидуальна,​ как его характер. В противном случае получится как плохой телеперевод,​ в котором все говорят одними и теми же голосами,​ и закрыв глаза, нельзя определить,​ кто говорит и какой сериал вообще смотришь. У старших персонажей речь должна быть более тяжеловесна и архаична,​ если только это не противоречит их характеру,​ у детей - рублена,​ с уместным сленгом и не вполне правильными конструкциями. Также должны быть переведены все **говорящие имена и названия**.
   * **Тон**: Очень важно, чтобы конструкция фраз передавала настроение,​ интонацию и подтекст,​ заложенные в оригинале. Корявый язык, особенно буквальное копирование иностранных конструкций,​ может превратить стремительный живой комикс в повествование,​ которое течёт как патока и безвкусно как песок. Это значит потерять то, что составляет саму суть художественного текста.   * **Тон**: Очень важно, чтобы конструкция фраз передавала настроение,​ интонацию и подтекст,​ заложенные в оригинале. Корявый язык, особенно буквальное копирование иностранных конструкций,​ может превратить стремительный живой комикс в повествование,​ которое течёт как патока и безвкусно как песок. Это значит потерять то, что составляет саму суть художественного текста.
Строка 36: Строка 53:
 Ради передачи этих четырёх пунктов можно идти на любые отступления от буквального перевода. Ради передачи этих четырёх пунктов можно идти на любые отступления от буквального перевода.
  
-=== RSS === +~~NOTOC~~
- +
-{{rss>​http://​backend.deviantart.com/​rss.xml?​q=gallery%3AHunterBeingHunted%2F34896876&​type=deviation}} +
- +
-~~DISCUSSION:​open~~ ​~~NOTOC~~ <hr> ~~TAGCLOUD>​wolves:​blue~~+