Twokinds 0211 - 0220 (H)
Twokinds 0211
Нет, о, нет!
Кит!
Кит… Кит…
пожалуйста, не
умирай!
пожалуйста, не
умирай!
Кит!
Ты…
ничего сейчас
не слышала?
ничего сейчас
не слышала?
Да, похоже на
голос девушки.
голос девушки.
<Прекрасная работа,
Натани, эта твоя иллюзия
наверняка нас выдала.>
Натани, эта твоя иллюзия
наверняка нас выдала.>
<Иллюзия сохраняется
только пока цель
не устранена.>
только пока цель
не устранена.>
<Если бы твоё заклинание
«Мгновенной смерти» работало
быстрее, иллюзия бы исчезла
раньше.>
«Мгновенной смерти» работало
быстрее, иллюзия бы исчезла
раньше.>
Ей? Кто там?
Кит? Где ты?
Флора, останься
в палатке.
в палатке.
У меня плохое
предчувствие.
предчувствие.
<Отлично, калека-
Тамплиер на стрёме.>
Тамплиер на стрёме.>
<Хех, а знаешь
что? Я рад. Всегда хотел
увидеть его силу.>
что? Я рад. Всегда хотел
увидеть его силу.>
<Ната… эй!>
<Идиот! Мы
должны драться
сообща!>
должны драться
сообща!>
Twokinds 0212
Кит?.. Эй, кто бы ты
ни был, покажись.
ни был, покажись.
…а может, у меня просто
воображение разыгралось.
воображение разыгралось.
Да, да… никого
там нет.
там нет.
Ай! Эй!
Ааа! Кто… ах!
Метательные ножи?
Игнирас!
…вот чёрт…
Э… щит!
Ну же!..
Щит!
Эрх!
<Так это правда!>
<Даже без запаса маны он
ещё способен собирать её
почти мгновенно…>
ещё способен собирать её
почти мгновенно…>
<Вот как тамплиеры
это делают, они могут
высасывать ману прямо
из земли.>
это делают, они могут
высасывать ману прямо
из земли.>
Twokinds 0213
Twokinds 0214
Twokinds 0215
Twokinds 0216
Twokinds 0217
Во время моих похождений,
я многое слышал о баситинах.
я многое слышал о баситинах.
В основном не слишком лестное.
Но после битвы в лесу,
кое-что я знал наверняка.
кое-что я знал наверняка.
Во-первых,
баситины крепкие. Они могут вынести
физическую боль, которая убила бы любого другого.
физическую боль, которая убила бы любого другого.
Я всегда считал это невероятным,
учитывая их маленький рост.
учитывая их маленький рост.
Во-вторых, они упрямы. Или
тупоголовы, как я говорю.
тупоголовы, как я говорю.
В-третьих, возможно, самое важное: то ли даром богов, то ли
просто тысячами лет жизни на острове, полном смертельных
токсинов, они, по сути, устойчивы к большинству ядов.
просто тысячами лет жизни на острове, полном смертельных
токсинов, они, по сути, устойчивы к большинству ядов.
О, ещё они, кажется, немного
вспыльчивы, если их разозлить.
вспыльчивы, если их разозлить.
Twokinds 0218
Уф!
<Чёрт, когда они говорили
про эту девчонку, я никогда
не представлял её такой!>
про эту девчонку, я никогда
не представлял её такой!>
<Эй, подожди
немного!>
немного!>
Ах!
Грааах!
<Постой,
послушай… пос-
лушай меня!>
послушай… пос-
лушай меня!>
<Нам не нужно
сражаться!>
сражаться!>
<Иди с нами
добровольно!>
добровольно!>
<Да, нас наняли,
чтобы убить тебя.>
чтобы убить тебя.>
<Но… но! Мы также
поддерживаем
объединение кланов.>
поддерживаем
объединение кланов.>
<Без тебя наша раса может погибнуть!>
<Если ты пойдёшь
на свадьбу, как было
запланировано, наш вождь
ничего не сможет сделать,
чтобы помешать этому.>
на свадьбу, как было
запланировано, наш вождь
ничего не сможет сделать,
чтобы помешать этому.>
<Я не выйду
за Сита! Я никуда
с вами не пойду!>
за Сита! Я никуда
с вами не пойду!>
<Эгоистичная
девчонка! Подумай
о своём народе!>
девчонка! Подумай
о своём народе!>
<О, ради всего
святого, ну нас нет на
это времени, Зен!>
святого, ну нас нет на
это времени, Зен!>
<Мы разберёмся
с ней позже.>
с ней позже.>
<А сейчас… спи!>
Ня!..
Twokinds 0219
Нет, я… не могу…
Я не…
<Она не должна
уже уснуть?>
уже уснуть?>
<Она сопротивляется чарам!>
<Её воля сильнее, чем я думал.
Ты должен разобраться о ней
старым добрым насилием.>
Ты должен разобраться о ней
старым добрым насилием.>
<Я должен прикончить Трейса.>
<Убить её?>
<Но, Натани…>
<Прекрати, Зен.>
<Я знаю, что ты думаешь
об альянсе кланов, но
давай начистоту…>
об альянсе кланов, но
давай начистоту…>
<Наша работа не
подвергать сомнению, наша
работа – убивать.>
подвергать сомнению, наша
работа – убивать.>
<И ты знаешь,
как нам нужна эта
работа.>
как нам нужна эта
работа.>
<Так что меч в руку
и прикончи её, чтобы мы могли
убраться отсюда.>
и прикончи её, чтобы мы могли
убраться отсюда.>
Эх… ладно.
<Мне жаль,
девчонка. Правда, жаль.>
девчонка. Правда, жаль.>
Ня-ях…
<Но, как бы мне
ни ненавидел,
Натани прав.>
ни ненавидел,
Натани прав.>
<Мы, кейдран, сильные.
Мы выстоим против людей.>
Мы выстоим против людей.>
<Я обязательно буду молиться, чтобы
твоя душа покинула этот мир.>
твоя душа покинула этот мир.>
Twokinds 0220
<А теперь
поторопись
и разберись с ней,
пока я прикан-
чиваю этого.>
поторопись
и разберись с ней,
пока я прикан-
чиваю этого.>
<Я так долго
этого ждал, Трейс.>
этого ждал, Трейс.>
<Это за весь мой народ…
мою семью, которую ты
хладнокровно убил.>
мою семью, которую ты
хладнокровно убил.>
<Флора. Флора!
Послушай меня.>
Послушай меня.>
<Я не собираюсь тебя
убивать. Я собираюсь сделать
вид, что убил тебя.>
убивать. Я собираюсь сделать
вид, что убил тебя.>
Н-ня?
<Послушай, я знаю,
что эти чары делают
тебя слабой.>
что эти чары делают
тебя слабой.>
<Просто постарайся
лежать неподвижно.>
лежать неподвижно.>
<Я стал ассасином,
чтобы сражаться с людьми,
но я не могу убивать кого-
то вот так.>
чтобы сражаться с людьми,
но я не могу убивать кого-
то вот так.>
<А к-как же
Трейс?..>
Трейс?..>
<Для него уже
слишком поздно.
Натани вот-вот его
прикончит.>
слишком поздно.
Натани вот-вот его
прикончит.>
<Да и он просто человек.>
<Должно
сработать. Флора
должна выжить.>
сработать. Флора
должна выжить.>
<Готовься
к смерти!>
к смерти!>
Гах!