Unterschiede

Unterschiede zwischen den beiden Überarbeitungen dieser Seite

Link zu dieser Vergleichsansicht

Nächste Überarbeitung
Vorhergehende Überarbeitung
de:sci-fi:freefall:1288 [2021/07/12 14:41]
fe80:0783:4ac9:12bc:069c:b65e:9aaf:01d6
de:sci-fi:freefall:1288 [2021/08/27 18:33] (aktuell)
fe80:f07d:6cac:5f2d:a31f:dff6:9328:f26e
Zeile 29: Zeile 29:
 ~ ~
 @5,​182,​131,​87 @5,​182,​131,​87
-[sam][x0.8]Klar.[/​][!1.2] Fällt dir was auf an mit?+[sam][x0.8]Klar.[/​][!1.2] Fällt dir was auf an mir?
 ~ ~
 @21,​358,​107,​31 @21,​358,​107,​31
Zeile 41: Zeile 41:
 ~ ~
 @21,​357,​106,​64 @21,​357,​106,​64
-[flo]*schnüff* Du hast dich in Flechten gewälzt?+[flo][!0.88]*schnüff* Du hast dich in Flechten gewälzt?
 ~ ~
 @5,​494,​97,​108 @5,​494,​97,​108
Zeile 69: Zeile 69:
 {{<​cotan}} {{<​cotan}}
 Anmerkung des deutschen Übersetzers:​ Sam hat sich diesen Trick bei Zauberkünstlern abgeschaut, die für das Erscheinen und Verschwinden von Gegenständen manchmal eine [[http://​www.zaubertricks.org/​daumenspitze-wichtiges-hilfsmittel-und-kontroverses-thema/​113/​|künstliche Daumenspitze]] verwenden. \\ Anmerkung des deutschen Übersetzers:​ Sam hat sich diesen Trick bei Zauberkünstlern abgeschaut, die für das Erscheinen und Verschwinden von Gegenständen manchmal eine [[http://​www.zaubertricks.org/​daumenspitze-wichtiges-hilfsmittel-und-kontroverses-thema/​113/​|künstliche Daumenspitze]] verwenden. \\
-Im englischen Original lautet der letzte Satz "No more getting caught red handed for me", was im übertragenden Sinne "Nie mehr auf frischer Tat ertappt werden"​ bedeutet, aber auch wortgetreu "Nie mehr mit roten Händen erwischt werden"​.+Im englischen Original lautet der letzte Satz "No more getting caught red handed for me", was im übertragenden Sinne "Nie mehr auf frischer Tat ertappt werden"​ bedeutet, aber auch wortgetreu "Nie mehr mit roten Händen erwischt werden"​.\\ 
 +\\  
 +Farbe von George Peterson